Search results

Jump to: navigation, search

Page title matches

  • Your client can now import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the same language variants. Therefore, make sure which language varian
    2 KB (411 words) - 09:57, 15 June 2022
  • 594 bytes (80 words) - 22:10, 12 February 2012
  • ...T extension will be created in the same folder.<ref>See also: [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]] in Wordfast Pro</ref> ...Wordfast Anywhere]]: In the configuration dialog box (Setup) under 'Use my TMs and glossaries' just click on the Upload or Merge button. it will be conver
    2 KB (337 words) - 05:04, 15 May 2015
  • 66 bytes (9 words) - 10:21, 13 August 2015
  • ...he API will allow to connect any external application to Wordfast Anywhere TMs and glossaries. <br>The API key is generated by making a share of TMs and glossaries in Wordfast Anywhere.
    2 KB (245 words) - 10:38, 17 January 2024
  • 45 bytes (5 words) - 11:24, 15 May 2021
  • Here are some examples of standardized naming conventions for TMs: ...an corrupt the databases. You should store all of your TMs in a dedicated "TMs" folder on your hard drive. You should store all of your glossaries in a de
    4 KB (601 words) - 14:08, 13 May 2021

Page text matches

  • * [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API]]
    1,011 bytes (123 words) - 09:41, 13 October 2023
  • ...fully-functional version of [[Wordfast Pro]] in order to connect to remote TMs, including the VLTM. You can request a 30-day free trial license for Wordfa == Free access to coronavirus TMs ==
    5 KB (748 words) - 21:22, 15 April 2021
  • ...ordfast Anywhere]] toolbar and click on the blue link “Setup" following "TMs".
    2 KB (301 words) - 10:31, 28 May 2012
  • Your client can now import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the same language variants. Therefore, make sure which language varian
    2 KB (411 words) - 09:57, 15 June 2022
  • * Trados txt TM ([[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users|convert to TMX]]), or ...ose segments, "Import" the original TMX (such problems usually happens for TMs of the TMX origin) and select to "Check for invalid XML characters" as illu
    14 KB (2,391 words) - 18:20, 12 April 2021
  • * [[Exchanging TMX TMs with Non-Wordfast Users]]
    3 KB (479 words) - 21:11, 15 May 2021
  • ...to your private Workspace at WFA, in as many languages as you want. Those TMs are yours, confidential, and never shared nor disclosed to third parties. M
    2 KB (317 words) - 18:55, 27 June 2012
  • Concordance Search: to search for some word(s) in TMs.
    7 KB (1,250 words) - 17:18, 28 July 2012
  • '''[[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]'''
    3 KB (366 words) - 12:05, 24 August 2012
  • ...am of translators on a large project where we have to use individual local TMs. How are these initials created, and can you configure your own initials as
    723 bytes (133 words) - 13:53, 3 September 2012
  • [[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]
    627 bytes (81 words) - 21:59, 12 February 2012
  • [[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]
    620 bytes (77 words) - 22:13, 12 February 2012
  • [[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]
    479 bytes (65 words) - 22:19, 12 February 2012
  • [[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]
    569 bytes (78 words) - 22:23, 12 February 2012
  • [[Editing TMs & Glossaries in Wordfast Data Editor]]
    517 bytes (68 words) - 22:27, 12 February 2012
  • If you are not sure how many TMs you should create, read about [[translation memory management]].
    2 KB (318 words) - 21:21, 11 April 2015
  • ...ograms, enables you to search [[Translation Memory|translation memories]] (TMs) for a word or phrase.
    477 bytes (71 words) - 13:09, 7 April 2021
  • To share TMs and/or glossaries, use [http://wordfast.com/products/products_wordfast_serv
    554 bytes (90 words) - 17:07, 30 March 2022
  • ...r, the TM server application, which enables translators to access the same TMs and glossaries simultaneously, maximizing the amount of content that can be ** [[TMs]]
    985 bytes (132 words) - 18:45, 29 November 2018
  • ...ses where the user was unable to import package (GLP) files or add and use TMs in Wordfast (they kept disconnecting as inaccessible). ...ram folder (C:\Program Files\Wordfast Pro) and/or the folder(s) where your TMs, projects, or other Wordfast files reside from the AV real-time scanning.
    5 KB (726 words) - 17:34, 7 April 2021
  • # Once added, make sure the TMs and/or glossaries you want to share are active (box ticked in the ''Active' # Click '''''Add''''' in the TMs and glossaries sections and chose the TM/glossary you want to share.
    2 KB (277 words) - 07:02, 29 December 2022
  • * [[Exchanging TMX TMs with Non-Wordfast Users]]
    304 bytes (42 words) - 21:20, 28 July 2012
  • ...T extension will be created in the same folder.<ref>See also: [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]] in Wordfast Pro</ref> ...Wordfast Anywhere]]: In the configuration dialog box (Setup) under 'Use my TMs and glossaries' just click on the Upload or Merge button. it will be conver
    2 KB (337 words) - 05:04, 15 May 2015
  • ...XT file to the [[TMX]] file format. Any of the Wordfast tools can open TMX TMs.
    1 KB (223 words) - 12:06, 10 May 2015
  • Glossaries can be shared over a LAN. Proceed as with TMs. Check this option even if only one out of the three glossaries is shared. As with TMs (see above), use mapped networked drives.
    1 KB (236 words) - 23:51, 29 June 2012
  • ...is an enterprise solution that allows LSPs and corporations to store their TMs on a centralized server and share them with translators located anywhere in
    4 KB (519 words) - 17:22, 22 May 2019
  • ...to your private Workspace at WFA, in as many languages as you want. Those TMs are yours, confidential, and never shared nor disclosed to third parties, u
    2 KB (249 words) - 10:56, 19 August 2015
  • * [[WFA Main toolbar Setup TMs and glossaries ]]
    707 bytes (90 words) - 15:17, 6 August 2012
  • * [[WFA Main toolbar Setup TMs and glossaries ]]
    796 bytes (98 words) - 17:07, 7 August 2012
  • ...cation, the account will be deleted, together with its content (documents, TMs, glossaries). ...nd each document added in a language pair is linked automatically to those TMs and glossaries.
    33 KB (5,395 words) - 11:57, 29 August 2023
  • * The number of TMs by account is unlimited. * The max number of active TMs for a translation is 10.
    3 KB (523 words) - 16:40, 6 October 2015
  • ...ro, but need to translate large TXML files, with large local TMs or Remote TMs? Use Wordfast Anywhere!. By Yasmin Moslem - [5:05]
    5 KB (721 words) - 08:36, 23 September 2015
  • ...up. It can also be done, as before, for a selected document using the '''''TMs and glossaries''''' [[File:Preferences16round.png]] button in the '''''File ...ith checkboxes is now possible for Download, Analysis, Pre-translation and TMs and/or glossaries assignment.
    25 KB (3,591 words) - 10:43, 4 March 2024
  • * [[Exchanging TMX TMs with Non-Wordfast Users|Vertaalgeheugens uitwisselen met gebruikers van and
    1 KB (142 words) - 08:54, 24 September 2012
  • En klik dan op '''TMs and Glossaries''': En klik dan op TMs and Glossaries:
    31 KB (5,039 words) - 20:21, 13 April 2021
  • * Importing TMs and glossaries from WFC, WFP3, SDL Trados, MemoQ, and others * How to edit TMs and glossaries
    23 KB (3,208 words) - 20:38, 17 April 2021
  • Click '''TM List''' to select a TM from the list of TMs.
    2 KB (381 words) - 23:53, 16 March 2015
  • ...he API will allow to connect any external application to Wordfast Anywhere TMs and glossaries. <br>The API key is generated by making a share of TMs and glossaries in Wordfast Anywhere.
    2 KB (245 words) - 10:38, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]] <br>Connect to the TMs and glossaries.
    3 KB (412 words) - 10:37, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]] Disconnect all the TMs and glossaries.
    2 KB (217 words) - 10:39, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    8 KB (1,048 words) - 10:53, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    2 KB (330 words) - 10:54, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    3 KB (406 words) - 10:56, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    6 KB (818 words) - 10:57, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]] ...on Unit to the available Translation Memories in write mode. The number of TMs in write mode in currently limited to one.
    5 KB (794 words) - 10:58, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    3 KB (437 words) - 10:59, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    2 KB (261 words) - 11:00, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    2 KB (259 words) - 11:01, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]] Count the number of Translation Units of all the TMs.
    2 KB (254 words) - 11:02, 17 January 2024
  • [[Wordfast Anywhere TMs and glossaries API#cmds|Return to command list]]
    2 KB (253 words) - 11:03, 17 January 2024
  • ...sier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you cou
    5 KB (797 words) - 12:30, 22 June 2020
  • ...Mbytes is necessary to install and run the application. For the database (TMs and glossaries), reserve three times the expected bare database size to acc A collection of TMs is a database, a TM is a table within the database, and a TU is a record wi
    4 KB (657 words) - 21:31, 30 May 2015
  • ...TMs. The '''first''' step is to tell the server which TMs are being used. TMs must be in either standard Wordfast format (ANSI, UTF-8, or Unicode) or TMX ...er is active''” checkbox must be checked in the “Activity” tab. More TMs and accounts can be added while the server is active.
    3 KB (496 words) - 22:44, 30 May 2015
  • Wordfast Anywhere use its own TMs but can also use external TMs hosted somewhere else. ...target language and an optional assigned name if you want to keep several TMs of the same language pair.
    23 KB (3,730 words) - 09:30, 27 July 2021
  • ...to your private Workspace at WFA, in as many languages as you want. Those TMs are yours, confidential, and never shared nor disclosed to third parties, u
    6 KB (907 words) - 15:21, 22 September 2015
  • You can also import the TMs (translation memories) of all the language pairs you work in. Your memories ===TMs and Glossaries Tab===
    129 KB (20,876 words) - 09:32, 27 July 2021
  • You will find the shared TMs on your list of TMs. Also clicking on the '''Share''' button will open the ''TMs and Glossaries Shares'' dialog where mor information could be found on ''My
    13 KB (2,194 words) - 11:23, 23 September 2015
  • ...k on the '''''Setup'''' button [[File:Preferences16round.png]] of the '''''TMs & Glossaries''''' tab if the document is opened otherwise click on the '''' ...in each pair. However, there may be reasons for you to maintain different TMs in the same language pair. In this case, enter an ID using up to 10 charact
    4 KB (744 words) - 16:24, 25 September 2015
  • * [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]]
    3 KB (374 words) - 20:37, 15 April 2021
  • ...ro 3 (WFP3) to Wordfast Pro 4 (WFP4), but the format of linguistic assets (TMs and glossaries) has changed as well as the locations they are stored. ...nslator who has multiple clients and wants to keep client data in separate TMs. This is also a set-up that most users used for WFP3.
    7 KB (1,212 words) - 14:42, 1 June 2016
  • ...three simultaneous glossaries, concordance search in unlimited numbers of TMs, reference search in various documents formats, links to various terminolog
    2 KB (364 words) - 19:33, 20 October 2017
  • ...tool called the Data Editor to create, split, merge, join, edit, maintain TMs. ...tc. Ms-Word can be used to manage TMs, but WFC itself offers tools to edit TMs.
    5 KB (789 words) - 19:50, 20 October 2017
  • ...xpression is in the target segment, WFC will search for concordance in the TMs target segments.
    10 KB (1,572 words) - 20:26, 20 October 2017
  • Glossaries can be shared over a LAN. Proceed as with TMs. Check this option even if only one out of the three glossaries is shared. As with TMs (see above), use mapped networked drives.
    4 KB (632 words) - 01:45, 29 October 2017
  • ...lient, as in the example provided in WFC, to facilitate the interchange of TMs. You remain free, however, to define attributes according to your own needs ...the TM/glossary editor utility is to manage (extract, merge, classify etc) TMs by taking into account their TUs' individual attributes.
    5 KB (821 words) - 02:30, 29 October 2017
  • This section of Wordfast offers a connection to TMs either from your Wordfast Anywhere account, or directly from a Wordfast TM ...zip/WfServer.zip. It can be used locally by translators who run very large TMs (over one million TUs), or who want to share their TM with one or two other
    2 KB (318 words) - 03:01, 29 October 2017
  • ...although penalties produce a more strict TM engine, they tend to populate TMs with more translation units. ...se there are other competing 100% matches. Remember that match scoring, in TMs, carries little linguistic sense.
    9 KB (1,555 words) - 02:56, 29 October 2017
  • |Connect Wordfast Pro 5 to your remote TMs and glossaries: WFA cloud power! - [13:37]
    4 KB (534 words) - 09:57, 3 August 2021
  • ...e containing the files to be translated, one or more translation memories (TMs), and one or more termbases. This translation package has the extension ''. == How to convert TMs and termbases? ==
    5 KB (870 words) - 18:08, 22 November 2023
  • # If you are saving TMs, glossaries, or projects to a back-up or synchronisation folder such as Dro ...ed the wrong button when you tried to open the TM; for opening an existing TMs, "Add TM" is the correct button while "Create TM" would overwrite its file
    9 KB (1,562 words) - 14:31, 2 January 2017
  • #* In preparation (blue): When project is being prepared (files, TMs and glossaries and linguist being added) === Language pair with its associated TMs and glossaries set in the project setup ===
    26 KB (4,286 words) - 12:12, 30 June 2023
  • # Create or add TMs, glossaries, or blacklists as necessary. # Create or add TMs, glossaries, or blacklists as necessary.
    3 KB (443 words) - 11:33, 17 December 2022
  • * [[Naming your TMs and Glossaries]] * [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]]
    6 KB (824 words) - 19:44, 10 January 2024
  • ...nslator who has multiple clients and wants to keep client data in separate TMs. This is also a set-up that most users used for WFP3. ...save the project to. You can also create, add or import linguistic assets (TMs, Glossaries, Blacklists) and specify their location (unlike glossaries in W
    9 KB (1,463 words) - 10:10, 17 May 2021
  • ...ke a concordance search, but it is done on any sort of documents (not only TMs). The Ctrl+Alt+N shortcut or the icon [[File:The Reference search icon.png]
    2 KB (307 words) - 20:46, 29 October 2017
  • ...ption in WFC/Terminology, the concordance search will be extended to other TMs present in the same folder as the currently active TM.
    1 KB (173 words) - 20:47, 29 October 2017
  • ...n Memories (TM and BTM), as well as the glossaries, in one pass. Note that TMs and glossaries are reversed, keeping their own names: original files are re
    5 KB (860 words) - 21:51, 30 October 2017
  • ...in a ''target'' segment, Wordfast will execute a concordance search in the TMs ''target'' segments only. ...recommended. Excel is recommended to edit and save glossaries, but not for TMs.
    25 KB (4,025 words) - 18:41, 1 November 2017
  • ...r target) is CJK. All versions of WFC after the year 2007 use only Unicode TMs and glossaries, so that should not be a worry. ...h names and file names with latin, non-accented (English) letters only for TMs, glossaries, INI files, and the Ms-Word Startup path (as displayed in Word/
    5 KB (755 words) - 18:52, 1 November 2017
  • ...in WFC/Terminology/Other, the concordance search will be extended to other TMs present in the same folder as the currently active TM.
    2 KB (336 words) - 03:20, 3 November 2017
  • ...SideKick<sup>™</sup>, XyWrite<sup>™</sup>... can open small to medium TMs.
    1 KB (192 words) - 16:02, 26 September 2017
  • ...SideKick<sup>™</sup>, XyWrite<sup>™</sup>... can open small to medium TMs.
    1 KB (192 words) - 16:09, 26 September 2017
  • ...intenance easy and intuitive, and offers practically identical methods for TMs and glossaries. Once the editor is opened, you can scroll up/down the data, ...from a TM that will be used on different translation projects. Tags bloat TMs to a ridiculous extent.
    10 KB (1,781 words) - 03:39, 3 November 2017
  • ...pad, or unicode-compliant word processors, as well as with Excel. Wordfast TMs can be regular ANSI (8-bit) text, or Unicode UTF-16 (both little-endian and
    7 KB (1,230 words) - 07:30, 6 November 2017
  • ...at is not recommended, as it breaks their TM compatibility with most other TMs. ...er default segmentation whenever possible, to remain compatible with other TMs.
    5 KB (800 words) - 04:41, 4 November 2017
  • In most translation memory systems, TMs are overloaded with tags that do not belong there. A TM takes significance
    4 KB (622 words) - 07:39, 6 November 2017
  • #With large TMs (over 50,000 TUs), reorganise the TM at least once a week with the Reorgani ...than 32 characters in length. This point does not concern documents, only TMs and glossaries.
    18 KB (2,977 words) - 08:03, 6 November 2017
  • Attributes can help organizing TMs. See the [[Translation Memory Attributes Wordfast Classic|Attributes sectio ...egment will display a percentage rating the match’s resemblance with the TMs reference source segment. Bear in mind that this is a purely statistical an
    14 KB (2,292 words) - 08:22, 6 November 2017
  • # If you are saving TMs, glossaries, or projects to a back-up or synchronisation folder such as Dro
    8 KB (1,344 words) - 23:20, 16 May 2023
  • Finally, you can also pre-translate a file using several TMs and generate a bilingual TXLF via '''''Quick Tools''''', under the '''''Ana
    2 KB (358 words) - 20:33, 13 April 2021
  • Here are some examples of standardized naming conventions for TMs: ...an corrupt the databases. You should store all of your TMs in a dedicated "TMs" folder on your hard drive. You should store all of your glossaries in a de
    4 KB (601 words) - 14:08, 13 May 2021
  • ...inue translating with WFC and not have to worry about converting their WFC TMs and glossaries to the WFP format.
    2 KB (365 words) - 19:22, 15 April 2021
  • ==Location for TMs and glossaries== Can be used to '''remove''' files (source and TXLF), TMs, glossaries, blacklists, reference files and projects.
    4 KB (530 words) - 12:06, 30 March 2021
  • ...to know where they are on the old computer. Once you find them, copy them (TMs and glossaries are not single files but a folder containing multiple databa
    2 KB (391 words) - 22:11, 24 September 2022
  • '''NB! Never save any Wordfast Pro resources (projects, TMs, glossaries, blocklists) in folders on your computer that are backed up usi
    5 KB (790 words) - 13:09, 27 January 2024
  • * '''TMs and glossaries''' must be set up under TMs & Glossaries > Setup prior to project creation. You, as a PM, can share you ...ject Manager (PM) remains in control of resources: files to be translated, TMs, terminology (glossaries).
    17 KB (2,786 words) - 17:20, 20 July 2021
  • ...sier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you cou
    5 KB (797 words) - 12:31, 22 June 2020
  • ...o manually by following the steps below. Do not worry about your projects, TMs or glossaries – the installer will keep them intact. Your licence will be ...use as backups in case an error occur during the upgrade. Do not store any TMs, glossaries, or projects in cloud-synced/backed up folders as this may corr
    4 KB (583 words) - 09:40, 21 April 2023
  • You can also import the TMs (translation memories) of all the language pairs you work in. Your memories ===TMs and Glossaries Tab===
    150 KB (24,553 words) - 17:18, 27 January 2023
  • ...your TMs, glossaries, or projects, ''stop immediately''. Either move your TMs, glossaries and projects outside of the backed-up/synced folder or remove t Why is this? Wordfast Pro requires exclusive access to your TMs, glossaries, projects while working with/on them. A back-up/sync program wi
    4 KB (727 words) - 16:19, 23 February 2024
  • ...anguage pair, e.g. Legal EN-GB > FR-FR and you would like to merge the two TMs, you can use the procedure below. ...oth TMs are added to the same project, you first need to export one of the TMs in the TMX format:
    2 KB (385 words) - 11:35, 25 November 2022
  • ...the currently installed version of Wordfast Pro. Your settings, projects, TMs, glossaries will be preserved.
    1 KB (196 words) - 18:28, 27 November 2022
  • ...ll – damage the TMs, glossaries, blocklists, or projects. In the case of TMs and glossaries, the most common occurrence is one or more of the files insi # Create a new TM. Make sure you save the new TM in the default location for TMs.
    5 KB (951 words) - 12:35, 5 August 2023
  • #* In preparation (blue): When project is being prepared (files, TMs and glossaries and linguist being added) === Language pair with its associated TMs and glossaries set in the project setup ===
    26 KB (4,286 words) - 09:40, 13 October 2023
  • You can also import the TMs (translation memories) of all the language pairs you work in. Your memories ===TMs and Glossaries Tab===
    150 KB (24,553 words) - 09:42, 13 October 2023