Wordfast Anywhere Project Manager tool Manual

From Wordfast Wiki
Revision as of 12:49, 31 March 2020 by Remiandre (talk | contribs) (Assign TM)
Jump to: navigation, search


The Wordfast Anywhere Project Manager is a tool for....

Terms of use


A WFA project is defined as a collection of files (DOCx, PDF, XLSx, PPTx, etc.) to be translated, in various language pairs. To do so, files are assigned to linguists who can play various roles, e.g. translator, proofreader, QA.

Prerequisites that make project creation simpler:

  • Files must be added before project creation using any of WFA's upload procedures. Note it is possible to add or delete files after project creation, for each language pair.
  • TMs and glossaries must be set up under TMs & Glossaries > Setup prior to project creation. You, as a PM, can share your TM with linguists (this is the recommended option: linguists get all matches, exact or fuzzy, and can access Concordance search), or by extracting a project-specific TM to share with them (more limited choices), or by pretranslating files for them, in which case, they get the one single best match for every segment, if applicable, and cannot perform Concordance searches.
  • Linguists will be assigned roles (translation, proofreading, QA) during project creation. Linguists must have a WFA account and are known by their login (email address), preferably with a language pair compatible with their assignment.

You, the Project Manager (PM) remains in control of resources: files to be translated, TMs, terminology (glossaries).

Those resources are only shared for the duration of the project, and can be revoked by the PM at any time.

The PM assigns linguists to roles (translator, proofreader, QA) in order to process files until the files are ready for delivery to the client.

The PM has an overview of progress at every level, and can set deadlines.

The PM can issue offers for jobs or roles to WFA users (accounts) who have opted to receive job offers.

Terms of use

Personal data, Project management details, Files, TMs, Glossaries and, generally speaking, all data, are considered privileged information and remain confidential. Wordfast Anywhere will never share or disclose privileged information. We have been in translation technology for over 20 years, as translators ourselves, we take confidentiality seriously and will continue to do so. We do not monetize your data.

Note that the scores and comments that a PM records on a linguist's performance also remain strictly confidential, and are available only to the PM.

Wordfast Anywhere only facilitates the organization of translation projects.

Wordfast Anywhere does not engage in financial deals of any sort with users of the Project Management facility, or with Wordfast Anywhere's users in general.

Wordfast Anywhere has no responsibility in the conduct or outcome of translation projects and/or the interaction of PMs and linguists, or the contents of files.

Please consult our Code of Conduct to be observed when using Wordfast Anywhere's Project Manager.

Best practices

Best practices to use Project manager.

Login in to Wordfast Anywhere xxxxxxxxxxxxxxxx

To be logged as xxxxxxxxxxxxxxxx you just have to use your account email and password and mark the checkbox Log in as Project Manager.

If you do not mark the checkbox, you will log in as any other user and no xxxxxxxxxxxxxxxx features will be available.

User Interface

Once you are connected to WFA as xxxxxxxxxxxxxxxx, the workspace appears.

This should look similar to the following screenshot (depending on the browser, operating system or device used to access WFA):

File:New uipm.jpg

Top Menu

Project Tab

Warning.png Some of this buttons will be available when more than one file is selected from the list.

Warning.png Some of this buttons will NOT be available when a document is opened.

This tab has the tools concerning a project.

File:Pm tab.jpg

This are the basic buttons:


Project List Panel

This panel shows the list of projects.

Use Workspace (root project) to open the Document Panel to see the list of documents as in the standard WFA log in.

Project content Panel

This panel shows the content of the project.

Main areas are:

  • Hamburger Menu: Use it to access features that apply to all the project.
  • Language Row: In this row several icons will be shown depending on the file selection to perform actions.
  • Note this icon allows to add a note to the document.
  • File:Removepm.png: Delete the selected project. Warning.pngWarning.pngOnly available when no project is opened. Use Close on this tab to close an opened project.
  • On the Status bar you'll find information about the project.

Clicking on the file name will open the document. And clicking on each of the other cell text or icon will open the edit dialog for that cell.

Project Operations

Create a New Project

This will create a new Project.

Warning.png The project will be saved after you add at least one language pair and one file, using the Hamburger Project menu.

Just a unique Name is need.

Optionally you can add Description and a Currency which will be used to estimate cost on the Project dashboard.

By default Project Manager will be responsible of pushing files to the next task when completion is done. Check Auto taskings to automatically sent files to the next step upon completion

Edit General Properties

Use this to change any of the project properties defined on the project creation.

Adding Languages

Use this to add new languages to the project.

On the selection dialog, choose the source add target languages to be added as a pair.

Adding Files

There are several ways to add files to a project.

  • Using Add files to all languages on Hamburger Project menu. This will add the files to all the languages in the project.
  • Using Add Files when a new language has been added. This will add the files to that language.
  • Using + icon in the File column. This will add the files to the language of the icon row.

On the selection dialog only files that have the same source language of the adding case will be listed. For bilingual files not only source must be the same, but target language also.

Assign TM

For the checked files use the + icon in the TM column to assign a TM to that files.

On the assign dialog the list of TM for the corresponding language are shown. Only one TM will be assigned to the files.

There are different options for the TM use:

  1. Share TM
  • The selected TM will be shared with linguists.
  • This is the best option to use.
  • Translator will have exact and fuzzy matches.
  • Translator can use concordance.
  1. Create Project TM (Not implemented yet)
  • The selected TM will NOT be shared.
  • It will be used to create a temporary project TM with the matches from the file/s
  • The temporary project TM will be shared.
  1. Pretranslate
  • The selected TM will NOT be shared.
  • It will be used to pretransalte the document/s.
  • Only one TU match (the highest) per segment will be available to the translator.
  • Concordance cannot be used.
  • Concordance will only be used in this temporary TM

Warning.png Once a task has started we do not recommend to change this assignment.

Assign Glossaries

Assign Task


Project dashboard

Manage Linguists