Difference between revisions of "Translation of TTX Files in WFP"

From Wordfast Wiki
Jump to: navigation, search
m
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{ImgBox|{{#Widget:YouTube|id=fBhLy5IIgTE|width=640|height=360}}|How to Translate TagEditor TTX Files in Wordfast Pro, demonstrated by Yasmin Moslem}}
+
[https://www.youtube.com/watch?v=fBhLy5IIgTE How to Translate TagEditor TTX Files in Wordfast Pro] (video by Yasmin Moslem)
  
  
 
Ask your client to pre-translate the TTX file in Trados even against an empty TM and send you the *segmented* TTX file to be able to open and translate in [[Wordfast Pro]]. You can even do this yourself in the DEMO version of Trados 2007.
 
Ask your client to pre-translate the TTX file in Trados even against an empty TM and send you the *segmented* TTX file to be able to open and translate in [[Wordfast Pro]]. You can even do this yourself in the DEMO version of Trados 2007.
  
Open Trados 2007 Workbench > ''Tools'' > ''Translate'' > ''Add'' (to select the TTX file) > (check) Segment unknown sentences > Translate. (A demo version of Trados should be enough for doing this yourself.)
+
Open Trados 2007 Workbench > '''''Tools''''' > '''''Translate''''' > '''''Add''''' (to select the TTX file) > (check) Segment unknown sentences > Translate. (A demo version of Trados should be enough for doing this yourself.)
  
* Right-click the "segmented" TTX and select to open it in Wordfast Pro, or open Wordfast Pro > ''File'' menu, and select ''Open File''.
+
# Right-click the "segmented" TTX and select to open it in Wordfast Pro, or open Wordfast Pro > '''''File''''' menu, and select '''''Open File'''''.
* It will ask you to create a project for you if the current one has different language locales.
+
# It will ask you to create a project for you if the current one has different language locales.
* Select the required TM: ''Translation Memory'' menu > ''New/Select TM'' > ''Open'' to browse for your TM (or ''New'' if you do not have one).
+
# Select the required TM: '''''Translation Memory''''' menu > '''''Add Local''''' > '''''Open''''' to browse for your TM (or '''''New''''' if you do not have one).
* Place the cursor in the target cell and press Ctrl+Alt+X or Alt+Delete to remove the copied source.
+
# Place the cursor in the target cell and click '''''Clear Target''''' > '''''Clear All Target''''' to remove the copied source.
* Type the translation and press Alt+Down to commit (store) it into the TM and move to the next segment.
+
# Type the translation and click '''''Next Segment''''' to commit (store) it into the TM and move to the next segment.
* While translating, make sure you enter the [[placeables]] in their proper places. Placeables look like {ut1}. Press Ctrl+Alt+Right to select a placeable and Ctrl+Alt+Down to insert it in its location in the target cell.
+
# While translating, make sure you enter the tags in their proper places. See [[Copy Tags from Source Segments]] for more information.
* Continue translation until the end of the file, press Alt+End, and make sure you have only violet, green and/or yellow segments; pink segments mean that they have been edited without committing into the TM.
+
# Continue translation until the end of the file, click '''''Commit All''''' to make sure you have only violet colors.
* When you finish the translation, select "File" menu > "Save Translated File" to have the (bilingual) translated TTX file that you have to send back to your client.
+
# When you finish the translation, select '''''File''''' menu > '''''Save File As Translated''''' to have the (bilingual) translated TTX file that you have to send back to your client.
  
+
 
You can use Ctrl+Alt+X or Alt+Delete to remove the content of a target segment. If you want to remove the content of ALL the target segments before starting the translation, you can use the shortcut Alt+Shift+Delete.
+
----
 +
Written by [[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 28 July 2012
 +
 
 +
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019

Latest revision as of 18:00, 10 February 2019

How to Translate TagEditor TTX Files in Wordfast Pro (video by Yasmin Moslem)


Ask your client to pre-translate the TTX file in Trados even against an empty TM and send you the *segmented* TTX file to be able to open and translate in Wordfast Pro. You can even do this yourself in the DEMO version of Trados 2007.

Open Trados 2007 Workbench > Tools > Translate > Add (to select the TTX file) > (check) Segment unknown sentences > Translate. (A demo version of Trados should be enough for doing this yourself.)

  1. Right-click the "segmented" TTX and select to open it in Wordfast Pro, or open Wordfast Pro > File menu, and select Open File.
  2. It will ask you to create a project for you if the current one has different language locales.
  3. Select the required TM: Translation Memory menu > Add Local > Open to browse for your TM (or New if you do not have one).
  4. Place the cursor in the target cell and click Clear Target > Clear All Target to remove the copied source.
  5. Type the translation and click Next Segment to commit (store) it into the TM and move to the next segment.
  6. While translating, make sure you enter the tags in their proper places. See Copy Tags from Source Segments for more information.
  7. Continue translation until the end of the file, click Commit All to make sure you have only violet colors.
  8. When you finish the translation, select File menu > Save File As Translated to have the (bilingual) translated TTX file that you have to send back to your client.



Written by Yasmin Moslem, 28 July 2012

Updated by Byron, 10 January 2019