https://www.wordfast.net/w/api.php?action=feedcontributions&user=John&feedformat=atomWordfast Wiki - User contributions [en]2024-03-19T05:56:33ZUser contributionsMediaWiki 1.30.0https://www.wordfast.net/w/index.php?title=Licensing_and_demo_mode&diff=5897Licensing and demo mode2023-05-08T20:00:46Z<p>John: /* How to Download and License Wordfast Server */</p>
<hr />
<div>A license is a contractual agreement between Wordfast LLC and the user to use the WFS software within certain limitations. A license is materialized as a code issued by the licensing party—usually Wordfast LLC—in response to a given ''Install'' number. The ''Install'' number of a WFS installation is found in the ''Setup > General'' pane. That number, as well as the WFS version number, have to be provided to license Wordfast Server.<br />
<br />
<br />
== How to Download and License Wordfast Server ==<br />
<br />
First, [https://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server download] and install [[Wordfast Server]] on your computer.<br />
<br />
Once installed, to license Wordfast Server, follow these steps:<br />
# Sign into your user account at ([https://www.wordfast.com/myaccount wordfast.com/myaccount]) with your email and password.<br />
# Select a valid WFS license in the table of licenses. The activation key will be generated for that license.<br />
# Start Wordfast Server, click the Setup tab, then click 'General'.<br />
# Copy the twelve-character install number from Wordfast Server and paste it in the the form that appears once you have selected a valid Wordfast Server license.<br />
# Type in the version number on the form as it is written in the title bar of Wordfast Server (e.g. 1.14.731.229).<br />
# Click on "Generate License" to obtain a license number.<br />
# Copy the license number, then paste it into the WFS License# text field and click the 'Activate' button. The red DEMO MODE warning should stop flashing, and the License# text field should now have a white background. You may need to restart Wordfast Server.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Useful_regular_expressions_(Regex)&diff=5896Useful regular expressions (Regex)2023-05-03T11:24:56Z<p>John: added FR regex to move currency symbol arround</p>
<hr />
<div>A '''regular expression (regex''' or '''regexp)''' is a sequence of characters that define a search pattern.<ref>Check out [https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression#Basic_concepts this article] for a more detailed explanation of the history of regular expressions and how they work.</ref> They can be very helpful in the Editor View for both the filter bar (used to show/hide specific segments) and the Find/Replace dialog. Below are a few examples of useful regexes. In order to use them in [[Wordfast Pro]], make sure any available '''regex''' option is enabled accordingly.<br />
<br />
==Filter Bar: Showing/Hiding Certain Segments==<br />
<br />
===Hide number-only segments===<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(([0-9][^\n]*[^0-9])|([^0-9][^\n]*[0-9])|([^0-9]?[^\n]*[^0-9]))$<br />
<br />
This regex will also hide numbers with punctuation (decimals, etc.)<br />
<br />
===Show only number-only segments===<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(?:(?:-|–|(?:(?:\$|€|£)(?:\h)?))?(?:\d{1,3})(?:\h|,|\.|(?:(?:\h)?(?:%|\$|€|£)))?)+$<br />
<br />
If you have numbers like 8,675,309.00 that need to be replaced with 8.675.309,00, you can copy all sources to target with the filter applied, then apply a 3-step find and replace:<br />
# Find '''.''' and replace with '''DUMMY'''<br />
# Find ''',''' and replace with '''.'''<br />
# Find '''DUMMY''' and replace with ''','''<br />
<br />
===Show only thousands, ten thousands or hundred thousands surrounded by parentheses===<br />
<br />
If you negative monetary figures in a financial report, they are generally surrounded by parentheses like this (1,234) or (10,123) or (100,123).<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar to filter out these segments when the divider is a non-breaking space:<br />
<br />
\(\d{1,3}∘\d{3}\)<br />
<br />
And this one if the divider is a comma:<br />
<br />
\(\d{1,3},\d{3}\)<br />
<br />
With the filter in place, copy all sources, then find ∘ and replace with , or vice versa. (∘ represents a non-breaking space).<br />
<br />
===Show only segments containing ''numbers in a specific format''===<br />
<br />
Numbers that need to be converted to a different format can be found within any segment containing other text. Depending on the source number format you need to convert, use the corresponding regex from option A, B, or C in the table below to show only those segments for later conversion.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! style="color:black" | Option<br />
! style="color:black" | Thousands<br />
! style="color:black" | Decimal<br />
! style="color:black" | Example<br />
! style="color:black" | Regex<br />
|-<br />
|A<br />
|Space<sup>*</sup><br />
|Comma<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?:(?<!,\d{3})( |\u00A0|\u2009|\u202F)(?=\d{3}[^\d])))|(?:(?<!\.\d{3}),(?=\d(?!\d+(,\d|\.\d)))))</nowiki><br />
|-<br />
|B<br />
|Dot<br />
|Comma<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?<!,\d{3})\.(?=\d{3}[^\d]))|(?:(?<!\d( |\u00A0|\u2009|\u202F)\d{3}),(?! |\d{3}(,[^ ]|\.[^ ]))))</nowiki><br />
|-<br />
|C<br />
|Comma<br />
|Dot<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?<!([\d]( |\u00A0|\u2009|\u202F)|(\.))\d{3}),(?=\d{3}[^\d]))|(?:(?<!\d( |\u00A0|\u2009|\u202F)\d{3})\.(?!$| |\d{3}(,[^ ]|\.[^ ]))))</nowiki><br />
|}<br />
<sup>&#42;</sup> <span style="font-size: smaller">Includes no-break space (U+00A0), thin space (U+2009), and narrow no-break space (U+202F)</span><br />
<br />
==Filter Bar: Combine with Find/Replace==<br />
<br />
===Replace ''numbers in a specific format''===<br />
<br />
If you want to convert numbers between the formats in the table above, locate which options you want to convert between in the table below and follow the respective steps.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! style="color:black" |(A) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
! style="color:black" |(B) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
! style="color:black" |(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(A) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
! style="color:black" |(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(B) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|- style="vertical-align:top;"<br />
|<br />
# Copy option '''(A)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(A)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3})(?: |\u00A0|\u2009|\u202F)(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1.$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>DUMMY(?=.*\d{3}\.)</nowiki><br />
# Paste following comma into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">,</span><br />
# Click ''Replace All''<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Stop here unless source numbers had thousand''th'' place spaces; otherwise, also do 16–18.<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Clear ''Replace with:'' field and leave empty<br />
# Click ''Replace All''<br />
| <br />
# Copy option '''(B)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(B)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3})\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1.$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following comma into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">,</span><br />
# Click ''Replace All''<br />
|<br />
# Copy option '''(C)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(C)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3}),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d)\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1,$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following highlighted ''narrow no-break space'' character into ''Replace with:'' field<br />
#;<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: large"> </mark><br />
# Click ''Replace All''<br />
|<br />
# Copy option '''(C)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(C)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3}),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d)\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1,$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following dot into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">.</span><br />
# Click ''Replace All''<br />
|}<br />
<br />
==Find/Replace==<br />
<br />
===Find thousands separated by a non-breaking space and replace NBSP with a comma===<br />
<br />
Find:<br />
<br />
(\d{1,3})∘(\d{3})<br />
<br />
Replace with:<br />
<br />
$1,$2<br />
<br />
Make sure to search target segments only, test on a few segments before replacing all, and run this operation twice to account for numbers in the millions.<br />
<br />
===Invert currency symbols===<br />
<br />
Say you have a lot of monetary values like 103,50€ in your document and you want to globally find/replace with €103.50, how would you do this?<br />
<br />
Open the ''Find/Replace'' function and be sure to tick the '''Use Regex''' box.<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(^[^,]+?)(,)([^€]+?)(€)<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
\€$1\.$3<br />
<br />
'''NOTE''': This only works for values up to 999. Values in the thousands will need another regex operation to replace comma/space/decimal with comma/space/decimal.<br />
<br />
Let's look at another example. Say you have poorly formatted numbers in a French source like '''78 553 753,00 €''' (with normal spaces between the digit groups) and copy all sources managed to get part of the job done (78 553 753.00 €). How can you transform this French number to the English formatted '''€78,553,753.00'''?<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(\d+)\s(\d+)\s(\d+\.\d{2})\s€<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
€$1,$2,$3<br />
<br />
Explanation:<br />
<br />
(\d+) matches one or more digits and captures them in group 1<br />
\s matches a whitespace character<br />
(\d+\.\d{2}) matches one or more digits, followed by a decimal point, followed by exactly two digits and captures the entire sequence in group 3<br />
\s€ matches a whitespace character followed by the Euro symbol<br />
In the replacement string, $1, $2, and $3 refer to the captured groups from the search pattern. The commas are inserted between the first, second, and third groups to format the number in the desired way.<br />
Note that this regular expression assumes that the input string always has the same format with three groups of digits separated by spaces and followed by the Euro symbol.<br />
<br />
And one more example, this time, when translating from English to French:<br />
<br />
Say you have used the number-only segment filter (see above) to show only number segments, then copied all sources to targets. With number conversion enabled, this will automatically convert the thousands and decimal separators for you. However, some numbers have a currency sign in front of them, for example: £2,679.23 was converted to £2 679,23. What Find/Replace regex will allow you put the £ symbol behind the number, separated by a [https://en.wikipedia.org/wiki/Non-breaking_space narrow no-break space (NNBSP)]?<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(£)(\d{1,3}(?: \d{3})*,\d{2})<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
$2 $1<br />
<br />
Explanation:<br />
<br />
£ : matches the pounds sterling symbol<br />
\d{1,3} : matches one to three digits<br />
(?: \d{3})* : matches zero or more occurrences of a thin space ( ) followed by three digits<br />
, : matches the decimal separator, which in this case is a comma<br />
\d{2} : matches exactly two digits after the decimal separator<br />
Note the use of a non-capturing group (?: ... ) for the thousands separator to ensure that the regular expression doesn't capture the thin space as a separate group.<br />
In the replacement string, $2 and $1 refer to the captured groups from the search pattern, '''('''\d{1,3}(?: \d{3})*,\d{2}''')''' and '''('''£''')''' respectively, separated by a narrow no-break space.<br />
<br />
==References==<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Useful_regular_expressions_(Regex)&diff=5879Useful regular expressions (Regex)2023-04-05T08:06:41Z<p>John: Added currency conversion regex</p>
<hr />
<div>A '''regular expression (regex''' or '''regexp)''' is a sequence of characters that define a search pattern.<ref>Check out [https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression#Basic_concepts this article] for a more detailed explanation of the history of regular expressions and how they work.</ref> They can be very helpful in the Editor View for both the filter bar (used to show/hide specific segments) and the Find/Replace dialog. Below are a few examples of useful regexes. In order to use them in [[Wordfast Pro]], make sure any available '''regex''' option is enabled accordingly.<br />
<br />
==Filter Bar: Showing/Hiding Certain Segments==<br />
<br />
===Hide number-only segments===<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(([0-9][^\n]*[^0-9])|([^0-9][^\n]*[0-9])|([^0-9]?[^\n]*[^0-9]))$<br />
<br />
This regex will also hide numbers with punctuation (decimals, etc.)<br />
<br />
===Show only number-only segments===<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(?:(?:-|–|(?:(?:\$|€|£)(?:\h)?))?(?:\d{1,3})(?:\h|,|\.|(?:(?:\h)?(?:%|\$|€|£)))?)+$<br />
<br />
If you have numbers like 8,675,309.00 that need to be replaced with 8.675.309,00, you can copy all sources to target with the filter applied, then apply a 3-step find and replace:<br />
# Find '''.''' and replace with '''DUMMY'''<br />
# Find ''',''' and replace with '''.'''<br />
# Find '''DUMMY''' and replace with ''','''<br />
<br />
===Show only thousands, ten thousands or hundred thousands surrounded by parentheses===<br />
<br />
If you negative monetary figures in a financial report, they are generally surrounded by parentheses like this (1,234) or (10,123) or (100,123).<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar to filter out these segments when the divider is a non-breaking space:<br />
<br />
\(\d{1,3}∘\d{3}\)<br />
<br />
And this one if the divider is a comma:<br />
<br />
\(\d{1,3},\d{3}\)<br />
<br />
With the filter in place, copy all sources, then find ∘ and replace with , or vice versa. (∘ represents a non-breaking space).<br />
<br />
===Show only segments containing ''numbers in a specific format''===<br />
<br />
Numbers that need to be converted to a different format can be found within any segment containing other text. Depending on the source number format you need to convert, use the corresponding regex from option A, B, or C in the table below to show only those segments for later conversion.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! style="color:black" | Option<br />
! style="color:black" | Thousands<br />
! style="color:black" | Decimal<br />
! style="color:black" | Example<br />
! style="color:black" | Regex<br />
|-<br />
|A<br />
|Space<sup>*</sup><br />
|Comma<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?:(?<!,\d{3})( |\u00A0|\u2009|\u202F)(?=\d{3}[^\d])))|(?:(?<!\.\d{3}),(?=\d(?!\d+(,\d|\.\d)))))</nowiki><br />
|-<br />
|B<br />
|Dot<br />
|Comma<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?<!,\d{3})\.(?=\d{3}[^\d]))|(?:(?<!\d( |\u00A0|\u2009|\u202F)\d{3}),(?! |\d{3}(,[^ ]|\.[^ ]))))</nowiki><br />
|-<br />
|C<br />
|Comma<br />
|Dot<br />
| style="font-weight: bold" |1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
|<nowiki>(?:\d{1,3})(?:(?:(?<!([\d]( |\u00A0|\u2009|\u202F)|(\.))\d{3}),(?=\d{3}[^\d]))|(?:(?<!\d( |\u00A0|\u2009|\u202F)\d{3})\.(?!$| |\d{3}(,[^ ]|\.[^ ]))))</nowiki><br />
|}<br />
<sup>&#42;</sup> <span style="font-size: smaller">Includes no-break space (U+00A0), thin space (U+2009), and narrow no-break space (U+202F)</span><br />
<br />
==Filter Bar: Combine with Find/Replace==<br />
<br />
===Replace ''numbers in a specific format''===<br />
<br />
If you want to convert numbers between the formats in the table above, locate which options you want to convert between in the table below and follow the respective steps.<br />
<br />
{| class="wikitable"<br />
|-<br />
! style="color:black" |(A) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
! style="color:black" |(B) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br />
! style="color:black" |(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(A) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large"> </mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
! style="color:black" |(C) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>00<br /><br />
to<br /><br />
(B) 1<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">.</mark>000<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: x-large">,</mark>00<br />
|- style="vertical-align:top;"<br />
|<br />
# Copy option '''(A)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(A)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3})(?: |\u00A0|\u2009|\u202F)(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1.$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>DUMMY(?=.*\d{3}\.)</nowiki><br />
# Paste following comma into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">,</span><br />
# Click ''Replace All''<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Stop here unless source numbers had thousand''th'' place spaces; otherwise, also do 16–18.<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Clear ''Replace with:'' field and leave empty<br />
# Click ''Replace All''<br />
| <br />
# Copy option '''(B)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(B)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3})\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1.$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following comma into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">,</span><br />
# Click ''Replace All''<br />
|<br />
# Copy option '''(C)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(C)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3}),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d)\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1,$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following highlighted ''narrow no-break space'' character into ''Replace with:'' field<br />
#;<mark style="background-color: brown; color:white; font-size: large"> </mark><br />
# Click ''Replace All''<br />
|<br />
# Copy option '''(C)''' regex from table above<br /><mark style="background-color: LemonChiffon;">NOTE</mark>: Remaning steps are in WFP<br />
# With a fresh file (target segments all empty) open in ''Editor View'', enable ''Regex'' option in segment filter bar<br />
# Paste option '''(C)''' regex into filter field next to ''Regex'' option, press Enter<br />
# After filter is applied, go to ''Translation'' tab and click ''Copy All Sources''<br />
# Press Ctrl+H to show ''Find/Replace'' dialog<br />
# Enable ''Use Regex'' and ''Search Target'' options, disable ''Search Source'' option<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d{1,3}),(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into the ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1DUMMY$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;<nowiki>(\d)\.(\d)</nowiki><br />
# Paste following expression into ''Replace with:'' field<br />
#;<nowiki>$1,$2</nowiki><br />
# Click ''Replace All''<br />
# Paste following expression into ''Find Next:'' field<br />
#;DUMMY<br />
# Paste following dot into ''Replace with:'' field<br />
#;<span style="font-size: large">.</span><br />
# Click ''Replace All''<br />
|}<br />
<br />
==Find/Replace==<br />
<br />
===Find thousands separated by a non-breaking space and replace NBSP with a comma===<br />
<br />
Find:<br />
<br />
(\d{1,3})∘(\d{3})<br />
<br />
Replace with:<br />
<br />
$1,$2<br />
<br />
Make sure to search target segments only, test on a few segments before replacing all, and run this operation twice to account for numbers in the millions.<br />
<br />
===Invert currency symbols===<br />
<br />
Say you have a lot of monetary values like 103,50€ in your document and you want to globally find/replace with €103.50, how would you do this?<br />
<br />
Open the ''Find/Replace'' function and be sure to tick the '''Use Regex''' box.<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(^[^,]+?)(,)([^€]+?)(€)<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
\€$1\.$3<br />
<br />
'''NOTE''': This only works for values up to 999. Values in the thousands will need another regex operation to replace comma/space/decimal with comma/space/decimal.<br />
<br />
Let's look at another example. Say you have poorly formatted numbers in a French source like '''78 553 753,00 €''' (with normal spaces between the digit groups) and copy all sources managed to get part of the job done (78 553 753.00 €). How can you transform this French number to the English formatted '''€78,553,753.00'''?<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(\d+)\s(\d+)\s(\d+\.\d{2})\s€<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
€$1,$2,$3<br />
<br />
Explanation:<br />
<br />
(\d+) matches one or more digits and captures them in group 1<br />
\s matches a whitespace character<br />
(\d+\.\d{2}) matches one or more digits, followed by a decimal point, followed by exactly two digits and captures the entire sequence in group 3<br />
\s€ matches a whitespace character followed by the Euro symbol<br />
In the replacement string, $1, $2, and $3 refer to the captured groups from the search pattern. The commas are inserted between the first, second, and third groups to format the number in the desired way.<br />
Note that this regular expression assumes that the input string always has the same format with three groups of digits separated by spaces and followed by the Euro symbol.<br />
<br />
<br />
==References==<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Sharing_a_WFA_TM_or_glossary_with_WFC_and_WFP_users&diff=5859Sharing a WFA TM or glossary with WFC and WFP users2022-12-29T05:02:35Z<p>John: </p>
<hr />
<div>You can share a TM and/or glossary among Wordfast Classic and Pro users via Wordfast Anywhere, in a strictly confidential manner. To do so requires:<br />
* A [https://www.wordfast.com/products/wordfast_anywhere Wordfast Anywhere] account<br />
* A fully licensed version of Wordfast Pro or Wordfast Classic<br />
* An internet connection<br />
<br />
<br />
Once you have [https://www.wordfast.com/myaccount accessed Wordfast Anywhere], do the following to share a remote TM and/or glossary:<br />
# Click the '''''Wordfast Anywhere''''' tab, then click the '''''Setup Tm&Glo''''' icon.<br />
# Upload the TM and/or glossary you want to share to your Wordfast Anywhere account or create a new TM and/or glossary.<br />
# Once added, make sure the TMs and/or glossaries you want to share are active (box ticked in the ''Active'' column to the left).<br />
# Click the '''''Manage Sharing''''' button at the bottom of the pop-up window.<br />
# In the ''My shares to applications like Wordfast Pro'' section, click the '''''Add''''' button.<br />
# Click '''''Add''''' in the TMs and glossaries sections and chose the TM/glossary you want to share.<br />
# Choose privilege settings (read-only, read-write, etc.) for the TM and glossary, then click the '''''Save''''' button.<br />
<br />
Now you need to share the API key with Wordfast Classic or Pro users. Make sure to tell Wordfast Pro users what the source and target language codes are for the shared TM and/or glossary so that they create a project with the same codes.<br />
<br />
If you have questions about Wordfast Anywhere, you can join our [https://www.facebook.com/groups/wordfastusers user community forum] and post them there.<br />
<br />
<br />
----<br />
--[[John|John]], 29 July 2018<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]], 29 December 2022</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Sharing_a_WFA_TM_or_glossary_with_WFC_and_WFP_users&diff=5858Sharing a WFA TM or glossary with WFC and WFP users2022-12-29T05:01:30Z<p>John: Updated to sign in at wordfast.com etc.</p>
<hr />
<div>You can share a TM and/or glossary among Wordfast Classic and Pro users via Wordfast Anywhere, in a strictly confidential manner. To do so requires:<br />
* A [https://www.wordfast.com/products/wordfast_anywhere Wordfast Anywhere] account<br />
* A fully licensed version of Wordfast Pro or Wordfast Classic<br />
* An internet connection<br />
<br />
<br />
Once you have [https://www.wordfast.com/myaccount accessed Wordfast Anywhere], do the following to share a remote TM and/or glossary:<br />
# Click the '''''Wordfast Anywhere''''' tab, then click the '''''Setup Tm&Glo''''' icon.<br />
# Upload the TM and/or glossary you want to share to your Wordfast Anywhere account or create a new TM and/or glossary.<br />
# Once added, make sure the TMs and/or glossaries you want to share are active (box ticked in the ''Active'' column to the left).<br />
# Click the '''''Manage Sharing''''' button at the bottom of the pop-up window.<br />
# In the ''My shares to applications like Wordfast Pro'' section, click the '''''Add''''' button.<br />
# Click '''''Add''''' in the TMs and glossaries sections and chose the TM/glossary you want to share.<br />
# Choose privilege settings (read-only, read-write, etc.) for the TM and glossary, then click the '''''Save''''' button.<br />
<br />
Now you need to share the API key with Wordfast Classic or Pro users. Make sure to tell Wordfast Pro users what the source and target language codes are for the shared TM and/or glossary so that they create a project with the same codes.<br />
<br />
If you have questions about Wordfast Anywhere, you can join our [https://www.facebook.com/groups/wordfastusers user community forum] and post them there.<br />
<br />
<br />
----<br />
--[[John|John]], 29 July 2018<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
Updated by [[User:John|John]], 29 December 2022</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_can_I_install_and_license_my_Wordfast%3F&diff=5854How can I install and license my Wordfast?2022-12-01T11:00:07Z<p>John: </p>
<hr />
<div>This article offers '''quick instructions''' how to activate the license in Wordfast programs. Follow the '''links to learn more''' about some of the steps.<br />
<br />
''Note:'' The Wordfast licensing terms and conditions are set in the [https://www.wordfast.com/agreement Wordfast End-User License Agreement] (EULA). It's a '''short, useful document'''. Make sure you read it.<br />
<br />
== Wordfast Anywhere ==<br />
<br />
As of January 1, 2023, you must first [https://www.wordfast.com/buy buy a 30-day trial license] for $1 to access and use a fully-featured version Wordfast Anywhere. [https://www.wordfast.com/myaccount Sign in to your user account] to access and use Wordfast Anywhere. Before the end of the trial period, sign in to your account to renew your subscription for one or several months at a time.<br />
<br />
== Wordfast Classic ==<br />
<br />
[[How to log in at wordfast.net|Log in to your account at our website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) and [[Downloading Wordfast Classic|download]] the latest version of [[Wordfast Classic]]. The download is a ZIP file and contains both the program file (''Wordfast.dot'') and installation instructions (''WFReadMe.doc'').<br />
<br />
Extract (unzip) the ZIP file and then follow the instructions in the ''WFReadMe'' file and/or see [[How to install Wordfast Classic]].<br />
<br />
When you start using Wordfast Classic (6.0 or newer) in MS Word on your computer, it will license itself automatically, supposing your computer has internet access. The status of your license should be shown on the [?] tab in Wordfast Classic.<br />
<br />
For details about Wordfast Classic licensing, see [[How to license Wordfast Classic|how to license Wordfast Classic]].<br />
<br />
== Wordfast Pro ==<br />
<br />
To use [[Wordfast Pro]] (version 4 or newer) in the full mode, follow these steps: First, if Wordfast Pro isn't installed on your computer, [[How to install Wordfast Pro|download and install it]]. Second, [[How to license Wordfast Pro|activate your license in Wordfast Pro]] on your computer.<br />
<br />
== Wordfast Pro 3 ==<br />
<br />
To use [[Wordfast Pro 3]] (WFP3) in the full mode, follow these steps: First, if WFP3 isn't installed on your computer, [https://www.wordfast.com/legacydownload download] and install it. Second, [[How to license Wordfast Pro 3|activate your license in Wordfast Pro 3]] on your computer.<br />
<br />
== Wordfast Server ==<br />
<br />
First, [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server download] and install [[Wordfast Server]] on your computer.<br />
<br />
Once installed, to license Wordfast Server, follow these steps:<br />
# [[How to log in at wordfast.net|Log in at Wordfast website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) with your login email and password.<br />
# Click {{menu|License/Relicense/Renew}}.<ref>If you don't see this button right after login on the website, go to ''support'' / ''my account'' menu on the website.</ref><br />
# If there is more than one license in the list, select a valid Wordfast Server license by clicking on the circle in the lefthand column. The activation key will be generated for that license.<br />
# Start Wordfast Server, click the Setup tab, then click 'General'.<br />
# Copy the twelve-character install number from Wordfast Server and paste it in the www.wordfast.net form.<br />
# Type in the version number on the www.wordfast.net form as it is written in the title bar of Wordfast Server (e.g. 1.0.14.717c), without any hyphen and bit number (e.g. “- x64”).<br />
# Click on "Generate License" to obtain a license.<br />
# Copy, then paste the license number into the WFServer License textbox, click the 'Activate' button. The red Demo mode warning should stop flashing, and the License textbox should now have a white background. You may need to restart Wordfast Server.<br />
<br />
== Manuals and Help ==<br />
<br />
'''Wordfast Classic'''<br />
* Refer to the [https://www.wordfast.net/zip/WFC8_manual.html Wordfast Classic 8.x user manual].<br />
<br />
'''Wordfast Pro'''<br />
* Click the {{key|'''?'''}} icon in the top right corner of the application to access the online '''WFP Help Site'''.<br />
* Watch the [https://youtu.be/hbrqfZezZno Translating with Wordfast Pro] video.<br />
<br />
'''Wordfast Pro 3'''<br />
* Go to '''''Help > Online Help''''' menu in the application to access the online '''WFP3 Help Site'''.<br />
* Watch the [http://www.youtube.com/watch?v=RQ-PDYwE0ZE&feature=share&list=UUUE6UOKu1XmY92D2tqk6bZQ WFP3 Step by Step Translation Session] video.<br />
<br />
'''Wordfast Server'''<br />
* Read the manual included in WFS download and get quick start guides at the [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server Wordfast Server webpage].<br />
* Watch the [https://www.youtube.com/watch?v=bsEW2wVQrXE How to setup Wordfast Server for use with Wordfast Pro] video.<br />
<br />
'''More…'''<br />
* Search this wiki and subscribe to the [http://www.youtube.com/user/wordfasttm Wordfast YouTube Channel].<br />
* If none of this helps, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast support team]].<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Frequently asked questions]]<br />
[[Category:Licensing]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_can_I_install_and_license_my_Wordfast%3F&diff=5853How can I install and license my Wordfast?2022-12-01T10:59:40Z<p>John: Added Wordfast Anywhere info</p>
<hr />
<div>This article offers '''quick instructions''' how to activate the license in Wordfast programs. Follow the '''links to learn more''' about some of the steps.<br />
<br />
''Note:'' The Wordfast licensing terms and conditions are set in the [https://www.wordfast.com/agreement Wordfast End-User License Agreement] (EULA). It's a '''short, useful document'''. Make sure you read it.<br />
<br />
== Wordfast Anywhere ==<br />
<br />
As of January 1, 2023, you must first [https://www.wordfast.com.buy buy a 30-day trial license] for $1 to access and use a fully-featured version Wordfast Anywhere. [https://www.wordfast.com/myaccount Sign in to your user account] to access and use Wordfast Anywhere. Before the end of the trial period, sign in to your account to renew your subscription for one or several months at a time.<br />
<br />
== Wordfast Classic ==<br />
<br />
[[How to log in at wordfast.net|Log in to your account at our website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) and [[Downloading Wordfast Classic|download]] the latest version of [[Wordfast Classic]]. The download is a ZIP file and contains both the program file (''Wordfast.dot'') and installation instructions (''WFReadMe.doc'').<br />
<br />
Extract (unzip) the ZIP file and then follow the instructions in the ''WFReadMe'' file and/or see [[How to install Wordfast Classic]].<br />
<br />
When you start using Wordfast Classic (6.0 or newer) in MS Word on your computer, it will license itself automatically, supposing your computer has internet access. The status of your license should be shown on the [?] tab in Wordfast Classic.<br />
<br />
For details about Wordfast Classic licensing, see [[How to license Wordfast Classic|how to license Wordfast Classic]].<br />
<br />
== Wordfast Pro ==<br />
<br />
To use [[Wordfast Pro]] (version 4 or newer) in the full mode, follow these steps: First, if Wordfast Pro isn't installed on your computer, [[How to install Wordfast Pro|download and install it]]. Second, [[How to license Wordfast Pro|activate your license in Wordfast Pro]] on your computer.<br />
<br />
== Wordfast Pro 3 ==<br />
<br />
To use [[Wordfast Pro 3]] (WFP3) in the full mode, follow these steps: First, if WFP3 isn't installed on your computer, [https://www.wordfast.com/legacydownload download] and install it. Second, [[How to license Wordfast Pro 3|activate your license in Wordfast Pro 3]] on your computer.<br />
<br />
== Wordfast Server ==<br />
<br />
First, [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server download] and install [[Wordfast Server]] on your computer.<br />
<br />
Once installed, to license Wordfast Server, follow these steps:<br />
# [[How to log in at wordfast.net|Log in at Wordfast website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) with your login email and password.<br />
# Click {{menu|License/Relicense/Renew}}.<ref>If you don't see this button right after login on the website, go to ''support'' / ''my account'' menu on the website.</ref><br />
# If there is more than one license in the list, select a valid Wordfast Server license by clicking on the circle in the lefthand column. The activation key will be generated for that license.<br />
# Start Wordfast Server, click the Setup tab, then click 'General'.<br />
# Copy the twelve-character install number from Wordfast Server and paste it in the www.wordfast.net form.<br />
# Type in the version number on the www.wordfast.net form as it is written in the title bar of Wordfast Server (e.g. 1.0.14.717c), without any hyphen and bit number (e.g. “- x64”).<br />
# Click on "Generate License" to obtain a license.<br />
# Copy, then paste the license number into the WFServer License textbox, click the 'Activate' button. The red Demo mode warning should stop flashing, and the License textbox should now have a white background. You may need to restart Wordfast Server.<br />
<br />
== Manuals and Help ==<br />
<br />
'''Wordfast Classic'''<br />
* Refer to the [https://www.wordfast.net/zip/WFC8_manual.html Wordfast Classic 8.x user manual].<br />
<br />
'''Wordfast Pro'''<br />
* Click the {{key|'''?'''}} icon in the top right corner of the application to access the online '''WFP Help Site'''.<br />
* Watch the [https://youtu.be/hbrqfZezZno Translating with Wordfast Pro] video.<br />
<br />
'''Wordfast Pro 3'''<br />
* Go to '''''Help > Online Help''''' menu in the application to access the online '''WFP3 Help Site'''.<br />
* Watch the [http://www.youtube.com/watch?v=RQ-PDYwE0ZE&feature=share&list=UUUE6UOKu1XmY92D2tqk6bZQ WFP3 Step by Step Translation Session] video.<br />
<br />
'''Wordfast Server'''<br />
* Read the manual included in WFS download and get quick start guides at the [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server Wordfast Server webpage].<br />
* Watch the [https://www.youtube.com/watch?v=bsEW2wVQrXE How to setup Wordfast Server for use with Wordfast Pro] video.<br />
<br />
'''More…'''<br />
* Search this wiki and subscribe to the [http://www.youtube.com/user/wordfasttm Wordfast YouTube Channel].<br />
* If none of this helps, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast support team]].<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Frequently asked questions]]<br />
[[Category:Licensing]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Upgrading&diff=5797Upgrading2022-10-21T16:28:07Z<p>John: net to com</p>
<hr />
<div>To upgrade your installation of Wordfast Server, please follow these steps:<br />
# Shut down your current instance of Wordfast Server.<br />
# Rename the executable file (WfServer.exe) of your current instance ''WfServerOLD_YYMMDD.exe''.<br />
# [https://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server Download ] and '''unzip''' the latest version of Wordfast Server.<br />
# Place the new WfServer.exe file in the same location as your current, renamed instance.<br />
# Double click to start the new version of Wordfast Server.<br />
<br />
Depending on which version you upgrade from, your new version might revert to demo mode. You can sign in to your user account at [https://www.wordfast.com/myaccount wordfast.com] to generate a new license number for Wordfast Server. [https://www.wordfast.net/wiki/How_can_I_install_and_license_my_Wordfast%3F#Download_and_License_Wordfast_Server Follow these instructions to license] your new instance of Wordfast Server.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Licensing_and_demo_mode&diff=5796Licensing and demo mode2022-10-21T16:11:30Z<p>John: Updated to sign in at wordfast.com</p>
<hr />
<div>A license is a contractual agreement between Wordfast LLC and the user to use the WFS software within certain limitations. A license is materialized as a code issued by the licensing party—usually Wordfast LLC—in response to a given ''Install'' number. The ''Install'' number of a WFS installation is found in the ''Setup > General'' pane. That number, as well as the WFS version number, have to be provided to license Wordfast Server.<br />
<br />
<br />
== How to Download and License Wordfast Server ==<br />
<br />
First, [https://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server download] and install [[Wordfast Server]] on your computer.<br />
<br />
Once installed, to license Wordfast Server, follow these steps:<br />
# Sign into your account one the Wordfast website ([https://www.wordfast.com/myaccount www.wordfast.com]) with your email and password.<br />
# Select a valid WFS license in the table of licenses. The activation key will be generated for that license.<br />
# Start Wordfast Server, click the Setup tab, then click 'General'.<br />
# Copy the twelve-character install number from Wordfast Server and paste it in the the form that appears once you have selected a valid Wordfast Server license.<br />
# Type in the version number on the form as it is written in the title bar of Wordfast Server (e.g. 1.14.731.229), without the parentheses and bit number (e.g. “(64 bits)”).<br />
# Click on "Generate License" to obtain a license number.<br />
# Copy the license number, then paste it into the WFS License# text field and click the 'Activate' button. The red DEMO MODE warning should stop flashing, and the License# text field should now have a white background. You may need to restart Wordfast Server.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Translating_Excel_Files_with_Wordfast_Pro&diff=5760Translating Excel Files with Wordfast Pro2022-03-17T15:11:19Z<p>John: Changed link for config file at the bottom</p>
<hr />
<div>[[Wordfast Pro]] has not yet implemented an Excel import wizard. Until this is done, you have three options when importing Excel files for translation.<br />
<br />
== Extract all Content for Translation ==<br />
<br />
This is the default setting of the Excel filter. Simply add an Excel file to a project and all of its content will be extracted for translation.<br />
<br />
== Modify the Excel Filter or the File to Specify Content for Translation ==<br />
<br />
Before importing your Excel file, you can modify the default Excel filter (XLS and/or XLSX) in the Wordfast Pro '''''Preferences > Project Preferences > Filters'' '''to specify the content that needs to be extracted for translation. You may also want to pre-process the Excel file before importing. For example, you might be asked not to translate certain sheets but your client has not hidden them for you.<br />
Here is a list of extraction options that can be selected or deselected:<br />
* Extract sheet names<br />
* Skip cells with formulas<br />
* [[Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro|Skip hidden rows or columns]]<br />
* Treat numbers stored in text format as real numbers, which means they won't be extracted since numbers are non-translatable.<br />
* Translate data validation comments<br />
* Translate hidden sheets<br />
* Translate cell comments<br />
* Translate dropdown lists<br />
* Extract cells in column order (segment ordering would be A1, A2, A3, B1, B2, B3 as opposed to A1, B1, A2, B2, A3, B3)<br />
* Extract soft return strategy (set by default to be interpreted as a tag)<br />
<br />
== Use an XML configuration file ==<br />
<br />
This is definitely the most complex way of specifying content to be extracted for translation. In time, the import wizard will be implemented which can be used instead of this method.<br />
To use an XML configuration file:<br />
# Download a template XML file [https://www.wordfast.com/sites/default/files/excelConfig.xml here].<br />
# Open the Excel file to be translated to identify what needs to be translated. Keep this open while configuring the XML file.<br />
# Open the excelConfig.xml template file using a text editor. We recommend the free [http://www.barebones.com/products/textwrangler/download.html TextWrangler] for Mac or [https://notepad-plus-plus.org/download/v6.9.2.html Notepad++] for PC. [[File:XML_configuration.jpg|600 px|Excel XML Configuration file]]<br />
# The first section (under <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!-- Configuration for Excel filter (ConvertXLS) --></nowiki></span>, row 4), contains default settings that are familiar from the Excel filter options in the Wordfast Pro ''Preferences''. You can change ''true'' to ''false'' or ''false'' to ''true'' depending on what you want. <br />
## If your Excel file contains HTML tags such as <nowiki><b> for bold, <i> for italics,</nowiki> etc., you should convert said HTML tags into Wordfast tags.<ref>This usually happens when web content has been extracted from a website into an Excel file and the translation will be re-imported later from the Excel file.</ref> Otherwise, they will be extracted as translatable text and will be a pain to replicate in Wordfast. Moreover, they will pollute your TM with non-sensical codes.<br />
## Copy and paste the following regular expression between the <span style="color:#384FF4;"><nowiki><regexp></nowiki></span> and <span style="color:#384FF4;"><nowiki></regexp></nowiki></span> tags to convert embedded HTML tags and entities into Wordfast tags: <nowiki>(&amp;[^&amp; ;]+?;)|(&lt;[^&lt;&gt;]+?&gt;)</nowiki><br />
# The next section (under <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!-- worksheet configuration can be placed here --></nowiki></span>, row 17), is used to specify for each or every sheet:<br />
## What row the translation should start and end on<br />
## Which columns should be translated and if the translation should be placed in the same or another column<br />
## If the number of characters per cell in a column should be restricted<br />
# If different sheets in the workbook require different configurations, copy the entire section between the <span style="color:#384FF4;"><nowiki><sheet></nowiki></span> and <span style="color:#384FF4;"><nowiki></sheet></nowiki></span> tags (rows 19 and 48 in the image above) and paste it as many times as necessary under the <span style="color:#384FF4;"><nowiki></sheet></nowiki></span> tag.<br />
# Save your XML Configuration file once finished and use it to create a new XLS or XLSX filter in Wordfast Pro:<br />
## At the '''Project List''' view, click on '''''Preferences''''' (or press F9).<br />
## Under the "New Project Preferences" section, click on '''''Filters'''''.<br />
## Click on the '''''Add''''' button.<br />
## Choose the format of the Excel file you need to translate (XLS or XLSX).<br />
## Name your filter something that is easily recognizable and that you can remember.<br />
## Tick all boxes that correspond to ''true'' using in the XML configuration file<ref>Author's note: '''DOUBLE CHECK''' with developers whether this is necessary or if the XML configuration overrides all options by default.</ref><br />
## Browse to load your XML Configuration file.<br />
## Click on '''''OK'''''.<br />
## Click on '''''OK''''' to close the "Preferences" window and save your settings.<ref>If you regularly need to use this newly created filter, you can set it as default before closing the "Preferences" window.</ref><br />
# Create a project.<br />
# After adding your Excel file, select the appropriate filter under the Type column (unless you have specified your XML configured filter as default).<br />
# Complete the project creation wizard to create a bilingual file and begin translation.<br />
<br />
'''Note''': Any text between <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!--</nowiki></span> and <span style="color:#967AB2;"><nowiki>--></nowiki></span> is only there to help you. You can leave it in the file or you can delete it; this will not affect how the Excel content is extracted.<br />
<br />
Click to download a [https://www.wordfast.com/sites/default/files/ExcelConfigSampleFile.xls sample Excel file] and its corresponding [https://www.wordfast.com/sites/default/files/excelConfig.xml XML configuration file].<br />
<br />
== Forbidden Characters ==<br />
<br />
Wordfast Pro is unable to save a translated Excel document when the following forbidden characters are used in worksheet names:<br />
<br />
: \ / ? * [ ]<br />
<br />
==References==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Translating_Excel_Files_with_Wordfast_Pro&diff=5749Translating Excel Files with Wordfast Pro2022-03-16T23:47:09Z<p>John: Changed link for config file</p>
<hr />
<div>[[Wordfast Pro]] has not yet implemented an Excel import wizard. Until this is done, you have three options when importing Excel files for translation.<br />
<br />
== Extract all Content for Translation ==<br />
<br />
This is the default setting of the Excel filter. Simply add an Excel file to a project and all of its content will be extracted for translation.<br />
<br />
== Modify the Excel Filter or the File to Specify Content for Translation ==<br />
<br />
Before importing your Excel file, you can modify the default Excel filter (XLS and/or XLSX) in the Wordfast Pro '''''Preferences > Project Preferences > Filters'' '''to specify the content that needs to be extracted for translation. You may also want to pre-process the Excel file before importing. For example, you might be asked not to translate certain sheets but your client has not hidden them for you.<br />
Here is a list of extraction options that can be selected or deselected:<br />
* Extract sheet names<br />
* Skip cells with formulas<br />
* [[Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro|Skip hidden rows or columns]]<br />
* Treat numbers stored in text format as real numbers, which means they won't be extracted since numbers are non-translatable.<br />
* Translate data validation comments<br />
* Translate hidden sheets<br />
* Translate cell comments<br />
* Translate dropdown lists<br />
* Extract cells in column order (segment ordering would be A1, A2, A3, B1, B2, B3 as opposed to A1, B1, A2, B2, A3, B3)<br />
* Extract soft return strategy (set by default to be interpreted as a tag)<br />
<br />
== Use an XML configuration file ==<br />
<br />
This is definitely the most complex way of specifying content to be extracted for translation. In time, the import wizard will be implemented which can be used instead of this method.<br />
To use an XML configuration file:<br />
# Download a template XML file [https://www.wordfast.com/sites/default/files/excelConfig.xml here].<br />
# Open the Excel file to be translated to identify what needs to be translated. Keep this open while configuring the XML file.<br />
# Open the excelConfig.xml template file using a text editor. We recommend the free [http://www.barebones.com/products/textwrangler/download.html TextWrangler] for Mac or [https://notepad-plus-plus.org/download/v6.9.2.html Notepad++] for PC. [[File:XML_configuration.jpg|600 px|Excel XML Configuration file]]<br />
# The first section (under <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!-- Configuration for Excel filter (ConvertXLS) --></nowiki></span>, row 4), contains default settings that are familiar from the Excel filter options in the Wordfast Pro ''Preferences''. You can change ''true'' to ''false'' or ''false'' to ''true'' depending on what you want. <br />
## If your Excel file contains HTML tags such as <nowiki><b> for bold, <i> for italics,</nowiki> etc., you should convert said HTML tags into Wordfast tags.<ref>This usually happens when web content has been extracted from a website into an Excel file and the translation will be re-imported later from the Excel file.</ref> Otherwise, they will be extracted as translatable text and will be a pain to replicate in Wordfast. Moreover, they will pollute your TM with non-sensical codes.<br />
## Copy and paste the following regular expression between the <span style="color:#384FF4;"><nowiki><regexp></nowiki></span> and <span style="color:#384FF4;"><nowiki></regexp></nowiki></span> tags to convert embedded HTML tags and entities into Wordfast tags: <nowiki>(&amp;[^&amp; ;]+?;)|(&lt;[^&lt;&gt;]+?&gt;)</nowiki><br />
# The next section (under <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!-- worksheet configuration can be placed here --></nowiki></span>, row 17), is used to specify for each or every sheet:<br />
## What row the translation should start and end on<br />
## Which columns should be translated and if the translation should be placed in the same or another column<br />
## If the number of characters per cell in a column should be restricted<br />
# If different sheets in the workbook require different configurations, copy the entire section between the <span style="color:#384FF4;"><nowiki><sheet></nowiki></span> and <span style="color:#384FF4;"><nowiki></sheet></nowiki></span> tags (rows 19 and 48 in the image above) and paste it as many times as necessary under the <span style="color:#384FF4;"><nowiki></sheet></nowiki></span> tag.<br />
# Save your XML Configuration file once finished and use it to create a new XLS or XLSX filter in Wordfast Pro:<br />
## At the '''Project List''' view, click on '''''Preferences''''' (or press F9).<br />
## Under the "New Project Preferences" section, click on '''''Filters'''''.<br />
## Click on the '''''Add''''' button.<br />
## Choose the format of the Excel file you need to translate (XLS or XLSX).<br />
## Name your filter something that is easily recognizable and that you can remember.<br />
## Tick all boxes that correspond to ''true'' using in the XML configuration file<ref>Author's note: '''DOUBLE CHECK''' with developers whether this is necessary or if the XML configuration overrides all options by default.</ref><br />
## Browse to load your XML Configuration file.<br />
## Click on '''''OK'''''.<br />
## Click on '''''OK''''' to close the "Preferences" window and save your settings.<ref>If you regularly need to use this newly created filter, you can set it as default before closing the "Preferences" window.</ref><br />
# Create a project.<br />
# After adding your Excel file, select the appropriate filter under the Type column (unless you have specified your XML configured filter as default).<br />
# Complete the project creation wizard to create a bilingual file and begin translation.<br />
<br />
'''Note''': Any text between <span style="color:#967AB2;"><nowiki><!--</nowiki></span> and <span style="color:#967AB2;"><nowiki>--></nowiki></span> is only there to help you. You can leave it in the file or you can delete it; this will not affect how the Excel content is extracted.<br />
<br />
Click to download a [https://drive.google.com/open?id=0B_JjtVOA_tb5RVVOMFcwS0RJMm8 sample Excel file] and its corresponding [https://drive.google.com/open?id=0B_JjtVOA_tb5LXJockx6MWpiRHM XML configuration file].<br />
<br />
== Forbidden Characters ==<br />
<br />
Wordfast Pro is unable to save a translated Excel document when the following forbidden characters are used in worksheet names:<br />
<br />
: \ / ? * [ ]<br />
<br />
==References==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_to_log_in_at_wordfast.net&diff=5738How to log in at wordfast.net2022-02-28T14:21:37Z<p>John: </p>
<hr />
<div>In order to download your pre-registered Wordfast Classic installation file or access the web options for licensed users, you need to log in at wordfast.net.<br />
<br />
== How to log in at wordfast.com (preferred) ==<br />
# Go to [https://www.wordfast.com/myaccount www.wordfast.cpm/myaccount]<br />
# Fill in your login details - the email address and password registered with Wordfast.<ref>You received your login details by email when you bought your Wordfast license.</ref><br />
# Click the ''Sign in'' button. Done!<br />
<br />
== How to log in at wordfast.net (back-up) ==<br />
{{ImgBox|[[File:Login.gif]]|The ''login'' section at the top of wordfast.net}}<br />
# Go to [http://www.wordfast.net www.wordfast.net]<br />
# At the top of the web page, fill in your login details - the email address and password registered with wordfast.net<ref>You received your login details by email when you bought your Wordfast license.</ref><br />
# Click the ''log in'' button. Done!<br />
<br />
== Frequently asked questions ==<br />
* ''I lost my password. What do I do now?''<br />
Go to [http://www.wordfast.net www.wordfast.net]. Fill in your email address (the one you registered with Wordfast) in the login form at the top of the page and click the ''log in'' button. An email will be sent to help you out. If this does not work for any reason, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast team]].<br />
<br />
* ''My email is no longer valid. What do I do now?''<br />
Log in at wordfast.net normally. A disused email address will still work as your login name. After login, click ''Update my profile'' and update your email address in the system. Next time, you will need to log in using the new email address.<br />
<br />
* ''I can't log in even though I'm using my correct login details. What do I do now?''<br />
Try using another browser or computer, in case the problem is related to an odd error in your setup. If this does not help, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast team]].<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Wordfast community]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_to_log_in_at_wordfast.net&diff=5737How to log in at wordfast.net2022-02-28T14:21:04Z<p>John: /* How to log in */</p>
<hr />
<div>In order to download your pre-registered Wordfast Classic installation file or access the web options for licensed users, you need to log in at wordfast.net.<br />
<br />
== How to log in at wordfast.com (preferred) ==<br />
# Go to [https://www.wordfast.com/myaccount www.wordfast.cpm/myaccount]<br />
# Fill in your login details - the email address and password registered with Wordfast.<ref>You received your login details by email when you bought your Wordfast license.</ref><br />
# Click the ''Sign in'' button. Done!<br />
<br />
<br />
== How to log in at wordfast.net (back-up) ==<br />
{{ImgBox|[[File:Login.gif]]|The ''login'' section at the top of wordfast.net}}<br />
# Go to [http://www.wordfast.net www.wordfast.net]<br />
# At the top of the web page, fill in your login details - the email address and password registered with wordfast.net<ref>You received your login details by email when you bought your Wordfast license.</ref><br />
# Click the ''log in'' button. Done!<br />
<br />
== Frequently asked questions ==<br />
* ''I lost my password. What do I do now?''<br />
Go to [http://www.wordfast.net www.wordfast.net]. Fill in your email address (the one you registered with Wordfast) in the login form at the top of the page and click the ''log in'' button. An email will be sent to help you out. If this does not work for any reason, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast team]].<br />
<br />
* ''My email is no longer valid. What do I do now?''<br />
Log in at wordfast.net normally. A disused email address will still work as your login name. After login, click ''Update my profile'' and update your email address in the system. Next time, you will need to log in using the new email address.<br />
<br />
* ''I can't log in even though I'm using my correct login details. What do I do now?''<br />
Try using another browser or computer, in case the problem is related to an odd error in your setup. If this does not help, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast team]].<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Wordfast community]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Working_with_Packages_(or_GLP_files)_in_Wordfast_Pro&diff=5736Working with Packages (or GLP files) in Wordfast Pro2022-02-25T16:33:25Z<p>John: Created page with "Wordfast Pro 5.x and above is much more advanced and project centric in terms of project management than its predecessor, Wordfast Pro 3.x. The newer version allows you to cre..."</p>
<hr />
<div>Wordfast Pro 5.x and above is much more advanced and project centric in terms of project management than its predecessor, Wordfast Pro 3.x. The newer version allows you to create a project, export it as a package – roughly equivalent to a zip file which contains source files, reference files, bilingual files, linguistic assets and project settings – and send it to someone else so they can recreate the project on their instance of Wordfast Pro to perform the task they have been assigned. A user may also want to export a project in order to work on it on a different computer (laptop vs desktop).<br />
<br />
== Exporting a project ==<br />
<br />
Once you have created a project, there are two ways to export it:<br />
* From the '''Project List''' view: select the project, then click on the '''''Export Package''''' icon.<br />
* From the '''Current Project''' view: under the '''Project Files''' tab, click on the '''''Export Package''''' icon.<br />
<br />
After clicking on the '''''Export Package''''' icon, you will see the following window:<br />
<br />
[[File:Export_package.png]]<br />
<br />
Under the ''Export'' section, you have two options: <br />
# Export the entire project with all of the project’s resources and target languages into a single package. <br />
# Export specific resources or separate packages if there is more than one target languages. <br />
<br />
You can then give the package the same name as the project (if multiple target languages, each package will have the target language’s codes appended at the end) or a custom name.<br />
<br />
Finally, chose a location to save the package to. The saved package has the extension .''glp''.<br />
<br />
Typically, if you are a project manager, you would first export a package, then later import a package. The opposite is true for the translator or revisor: you would first import a package and later export it to send back the completed task.<br />
<br />
== Importing a package ==<br />
<br />
There are generally two scenarios when importing a package: <br />
# You are '''translator''' receiving a package from a project manager for a translation or revision task. <br />
# You are a '''project manager''' receiving a package from a translator and containing the completed translation or revision task.<br />
<br />
<br />
=== Scenario 1 – I’m a '''translator''' ===<br />
<br />
From the '''Project List''' view, you can either drag and drop a .glp package into Wordfast Pro or click on the '''''Import Package''''' icon, then select the package.<br />
<br />
In the '''Import Package''' window, you will then see two options:<br />
<br />
[[File:Import package.png]]<br />
<br />
# Update an existing project<br />
# Create a new project<br />
<br />
You need to choose the create a new project option, then specify the name and location you want to create the project.<br />
<br />
<br />
=== Scenario 2 – I’m a '''project manager''' ===<br />
<br />
Open the project you had previously created, then drag and drop the package you received from the translator into the open project or click on the '''''Import Package''''' icon. Wordfast will pre-select the option to update the existing project. You should only update the project’s existing files unless a file needed to be added to the project by the translator after the project was already underway.<br />
<br />
Click on '''''Import''''' and you should see the ''Complete'' status bar move to 100% (if the translator marked all segments as ''translated'').<br />
<br />
== Tips & Tricks ==<br />
# '''Unzipping a package''': as mentioned earlier, a .glp package is simply a zip file with a different extension. If you are having problems importing the package, try changing the extension from .glp to .zip and then unzipping it. Inside you will find all the resources you need to “recreate” the project manually on your end.<br />
# '''File organization''': be careful when organizing your incoming and outgoing packages. There is nothing worse than sending the wrong package to someone, then checking out for the day or weekend! You will have one frustrated translator or project manager to deal with…<br />
# '''Project templates''': if you need to deploy project settings enterprise-wide, the most tech savvy person on your team can create a template project with your server TM and glossary settings, then export as a package and send it to everyone on the team. Team members import the package and reuse the project as a template when creating new projects moving forward.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Import_package.png&diff=5735File:Import package.png2022-02-25T15:56:04Z<p>John: </p>
<hr />
<div></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Export_package.png&diff=5734File:Export package.png2022-02-25T15:49:37Z<p>John: </p>
<hr />
<div></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_Pro&diff=5733Wordfast Pro2022-02-25T15:34:12Z<p>John: /* Feature Overview */</p>
<hr />
<div>[[Category:Wordfast Pro]]<br />
[[File:Wordfast Pro logo.png|frame|WFP logo]]<br />
'''Wordfast Pro''' (WFP) is standalone software that allows translators and project managers to do their daily work in a neat and efficient translation environment. It also includes a suite of Quick Tools for pre- and post-translation batch processing of dozens of file types. WFP runs natively in Windows, MacOS, and Linux.<br />
<br />
The current WFP user interface and underlying technology was first implemented as version 4.0, publicly released in April 2016. Since then, it has been improved and updated, most recently to version 6.6.0 (November 2021).<br />
<br />
''Note'': The legacy version of WFP premiered in January 2009 and was based on a different underlying code. It was last updated to version 3.4.14 in August 2018 and is no longer in development. It still works in many systems and some users continue to use it; it can run alongside the most recent version of WFP on the same computer. To learn more about this legacy version of WFP, see the dedicated [[Wordfast Pro 3]] (WFP3) section of this wiki.<br />
<br />
This section and articles are about the current version of WFP.<br />
<br />
== Getting Started ==<br />
'''{{ImgBox|[http://www.wordfast.com/train Wordfast Training Courses]|Live Online Training Sessions}}'''<br />
'''{{ImgBox|[https://goo.gl/n5wZBp Wordfast Pro Video Tutorials]|Wordfast YouTube Channel}}'''<br />
'''{{ImgBox|[http://wordfast.com/WFP/5.18/Wordfast_Pro_Help.htm Wordfast Pro Online Help Pages]|Wordfast Pro Manual}}'''<br />
* [http://www.wordfast.com/store_download.html Download the Latest Version of Wordfast Pro]<br />
* [[How to install Wordfast Pro]]<br />
* [[How to update Wordfast Pro]]<br />
* [[How to license Wordfast Pro]]<br />
* To learn how to '''start your first translation''' with WFP, check out [https://youtu.be/hbrqfZezZno this user-produced video on YouTube]. It shows the main steps of a translation workflow using WFP, including project creation, translation, review, quality control, and delivering your translated files.<br />
* [[Naming your TMs and Glossaries]]<br />
* [[Migrating from Wordfast Pro 3]]<br />
* [[File locations in Wordfast Pro]]<br />
* [[New vs Current Project Preferences]]<br />
* [[Wordfast User Logos]]<br />
* [[Backups and Cloud Sync]]<br />
<br />
== Feature Overview ==<br />
<br />
* [[Fuzzy Terminology Recognition|Fuzzy Terminology]]<br />
* [[Segment Colors in Wordfast Pro]]<br />
* [[Concordance Search in Wordfast Pro]]<br />
* [[Auto-Suggest in Wordfast Pro]]<br />
* [[Auto-Propagation in Wordfast Pro]]<br />
* [[Spellcheckers in Wordfast Pro]]<br />
* [[Machine Translation in Wordfast Pro]]<br />
* [[TransCheck in Wordfast Pro]]<br />
* [[Applying Penalties in Wordfast Pro]]<br />
* [[Pre-Translation in Wordfast Pro]]<br />
* [[Chaining Files together in Wordfast Pro]]<br />
* [[Bilingual Revision in Microsoft Word]]<br />
* [[Splitting & Merging Files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Extract & Populate Uniques in Wordfast Pro]]<br />
* [[Working with Packages (or GLP files) in Wordfast Pro]]<br />
<br />
== Tips & Tricks ==<br />
* [[Changing Font Type or Size in Wordfast Pro]]<br />
* [[Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro]]<br />
* [[Marking Text as Untranslatable in Wordfast Pro]]<br />
* [[Inverting Translation Memories in Wordfast Pro]]<br />
* [[Inverting Glossaries in Wordfast Pro]]<br />
* [[Right-to-Left Mark in Wordfast Pro]]<br />
* [[Changing the User Name in Wordfast Pro]]<br />
* [[Typing Smart Quotes in Wordfast Pro]]<br />
* [[Proofreading in Wordfast Pro]]<br />
* [[Spell Check Ignore List in Wordfast Pro]]<br />
* [[Analyzing files for word counts and more]]<br />
* [[Connecting Wordfast Pro to Modern MT]]<br />
* [[Wordfast AutoAligner]]<br />
<br />
== Shortcuts ==<br />
* [[Assign or Reassign Shortcut Keys]]<br />
* [[Leverage TM Matches in Wordfast Pro]]<br />
* [[Copy Tags from Source Segments]]<br />
<br />
== Interchangeability ==<br />
* [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]]<br />
* [[Using Excel or Word Glossaries]]<br />
* [[Using Wordfast Pro to Translate with WFC]]<br />
* [[Bilingual MS Word Table DOC from Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating WFC Documents in WFP]]<br />
* [[Using a WFP TM in WFC]]<br />
* [[Sharing a WFA TM or glossary with WFC and WFP users]]<br />
* [[Changing Machines in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating SDL Trados packages]]<br />
<br />
== TM Sharing ==<br />
* [[VLTM in Wordfast Pro]]<br />
* [[Sharing Wordfast Pro TM via LAN or DropBox|LAN or DropBox]]<br />
* [[Wordfast Server and Wordfast Pro]]<br />
* [[Connecting to a Wordfast Anywhere TM with Wordfast Pro]]<br />
<br />
== Advanced Tips ==<br />
* [[Copied Source Check and Untranslatable Text Check options]]<br />
* [[Translating Excel Files with Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating PDF Files with Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating XML Files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating XLIFF Files in Wordfast Pro]] (XLIFF, XLF, SDLXLIFF, MQXLIFF)<br />
* [[Translating WordPress XLIFF files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating Mindjet MindManager Files]]<br />
* [[Translating Adobe InDesign IDML Files]]<br />
* [[Translating YAML Files in Wordfast Pro]] (YML, YAML)<br />
* [[Connecting to IATE glossaries]]<br />
* [[Useful regular expressions (Regex)]]<br />
<br />
== Troubleshooting ==<br />
* [[How to Renew a License]]<br />
* [[Common problems with Wordfast Pro]]<br />
* [[Why my progress bar never reaches 100 percent]]<br />
* [[Common Error Messages in Wordfast Pro]]<br />
* [[Mac-related issues in Wordfast Pro]]<br />
* [[WFP installation fails because it cannot write ApplicationDescription to key]]<br />
* [[Wordfast Pro fails to open]]<br />
* [[Wordfast Pro fails to install in Windows]]<br />
* [[Browse action dead in Wordfast Pro]] – An icon to open or save a file becomes unresponsive.<br />
* [[Wordfast Pro Options Keystrokes receiving permission prompts on macOS Catalina]]<br />
* [[Issues with touchscreen devices]]<br />
* [[Wordfast Pro being blocked or slowed down by anti-virus]]<br />
* [[Toggle JxBrowser mode in WFP for Mac]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5732Machine Translation in Wordfast Pro2022-02-24T12:27:30Z<p>John: </p>
<hr />
<div>[[Wordfast Pro]] (WFP) can send source segments to third-party, cloud-based '''Machine Translation''' (MT) sources, receive suggested MT translations, and make them available to the translator or use them to [[Pre-Translation in Wordfast Pro|pre-translate]] documents. It can speed up translation work. WFP only connects to MT sources if you activate this feature in WFP ''Preferences''.<br />
<br />
To use Machine Translation in WFP, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
'''WorldLingo''' is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”).<br />
<br />
The '''Microsoft Translator API''' is free for up to 2 million characters per month. Follow [https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/translator-how-to-signup these instructions] to get a your own API key. '''IMPORTANT''': When creating your resource on Azure, make sure to choose “Central US” as your resource group region and “Global” as the resource region.<br />
<br />
To use '''DeepL''' in Wordfast Pro, you need a paid [https://www.deepl.com/pro-tool_integration.html DeepL plan]. Note that DeepL offer two kinds of API keys – one is for web applications and the other one is for CAT tools such as Wordfast. Please make sure you are using the right key. If you are not sure about this, please consult the DeepL team.<br />
<br />
Using ''Custom MT'' at the bottom of the options, you can instruct Wordfast Pro to connect even to MT sources that are not supported by default. For example, you can [[Connecting_Wordfast_Pro_to_Modern_MT|connect to Modern MT]].<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:2021-03-30_11-25-45.png|800px|WFP Preferences > Machine Translation]]<br />
<br />
<br />
'''IMPORTANT''': sometimes machine translated segments do not need to be edited, especially when they are very short. By default, Wordfast Pro will not commit unedited MT segments to your TM. If you want to commit these segments (recommended), make sure to update your [[New vs Current Project Preferences|new/current project preferences]] under the '''Translation Memory''' section. Tick the box next to ''Write 'unedited MT' to TM'' to commit these perfectly good segments.<br />
<br />
[[File:2022-02-24_13-10-34.png|800px|WFP Preferences > Translation Memory]]<br />
<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=New_vs_Current_Project_Preferences&diff=5731New vs Current Project Preferences2022-02-24T12:25:08Z<p>John: Created page with "When you open Wordfast preferences (F9) from the '''Project List''' view or from '''Quick Tools''', you will see three sections: # General Preferences # New Project Preference..."</p>
<hr />
<div>When you open Wordfast preferences (F9) from the '''Project List''' view or from '''Quick Tools''', you will see three sections:<br />
# General Preferences<br />
# New Project Preferences<br />
# User Preferences<br />
<br />
However, when you open Wordfast preferences from the '''Current Project''' view or the '''TXLF Editor''', you will notice a slight difference:<br />
# General Preferences<br />
# '''Current''' Project Preferences<br />
# User Preferences<br />
<br />
It is important to understand the difference between ''New'' and ''Current'' Project Preferences.<br />
<br />
New Project Preferences are the default preferences for any newly created project. If you modify these preferences, these modifications will only affect projects that you create from then on.<br />
<br />
Current Project Preferences are the preferences for an existing project. If you modify them, the modifications will only affect this project. Furthermore, if you reuse this project as a template when creating a new project, your new project will inherit the preferences of the reused project, not your default new project preferences.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_Pro&diff=5730Wordfast Pro2022-02-24T12:16:42Z<p>John: new vs current project preferences</p>
<hr />
<div>[[Category:Wordfast Pro]]<br />
[[File:Wordfast Pro logo.png|frame|WFP logo]]<br />
'''Wordfast Pro''' (WFP) is standalone software that allows translators and project managers to do their daily work in a neat and efficient translation environment. It also includes a suite of Quick Tools for pre- and post-translation batch processing of dozens of file types. WFP runs natively in Windows, MacOS, and Linux.<br />
<br />
The current WFP user interface and underlying technology was first implemented as version 4.0, publicly released in April 2016. Since then, it has been improved and updated, most recently to version 6.6.0 (November 2021).<br />
<br />
''Note'': The legacy version of WFP premiered in January 2009 and was based on a different underlying code. It was last updated to version 3.4.14 in August 2018 and is no longer in development. It still works in many systems and some users continue to use it; it can run alongside the most recent version of WFP on the same computer. To learn more about this legacy version of WFP, see the dedicated [[Wordfast Pro 3]] (WFP3) section of this wiki.<br />
<br />
This section and articles are about the current version of WFP.<br />
<br />
== Getting Started ==<br />
'''{{ImgBox|[http://www.wordfast.com/train Wordfast Training Courses]|Live Online Training Sessions}}'''<br />
'''{{ImgBox|[https://goo.gl/n5wZBp Wordfast Pro Video Tutorials]|Wordfast YouTube Channel}}'''<br />
'''{{ImgBox|[http://wordfast.com/WFP/5.18/Wordfast_Pro_Help.htm Wordfast Pro Online Help Pages]|Wordfast Pro Manual}}'''<br />
* [http://www.wordfast.com/store_download.html Download the Latest Version of Wordfast Pro]<br />
* [[How to install Wordfast Pro]]<br />
* [[How to update Wordfast Pro]]<br />
* [[How to license Wordfast Pro]]<br />
* To learn how to '''start your first translation''' with WFP, check out [https://youtu.be/hbrqfZezZno this user-produced video on YouTube]. It shows the main steps of a translation workflow using WFP, including project creation, translation, review, quality control, and delivering your translated files.<br />
* [[Naming your TMs and Glossaries]]<br />
* [[Migrating from Wordfast Pro 3]]<br />
* [[File locations in Wordfast Pro]]<br />
* [[New vs Current Project Preferences]]<br />
* [[Wordfast User Logos]]<br />
* [[Backups and Cloud Sync]]<br />
<br />
== Feature Overview ==<br />
<br />
* [[Fuzzy Terminology Recognition|Fuzzy Terminology]]<br />
* [[Segment Colors in Wordfast Pro]]<br />
* [[Concordance Search in Wordfast Pro]]<br />
* [[Auto-Suggest in Wordfast Pro]]<br />
* [[Auto-Propagation in Wordfast Pro]]<br />
* [[Spellcheckers in Wordfast Pro]]<br />
* [[Machine Translation in Wordfast Pro]]<br />
* [[TransCheck in Wordfast Pro]]<br />
* [[Applying Penalties in Wordfast Pro]]<br />
* [[Pre-Translation in Wordfast Pro]]<br />
* [[Chaining Files together in Wordfast Pro]]<br />
* [[Bilingual Revision in Microsoft Word]]<br />
* [[Splitting & Merging Files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Extract & Populate Uniques in Wordfast Pro]]<br />
<br />
== Tips & Tricks ==<br />
* [[Changing Font Type or Size in Wordfast Pro]]<br />
* [[Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro]]<br />
* [[Marking Text as Untranslatable in Wordfast Pro]]<br />
* [[Inverting Translation Memories in Wordfast Pro]]<br />
* [[Inverting Glossaries in Wordfast Pro]]<br />
* [[Right-to-Left Mark in Wordfast Pro]]<br />
* [[Changing the User Name in Wordfast Pro]]<br />
* [[Typing Smart Quotes in Wordfast Pro]]<br />
* [[Proofreading in Wordfast Pro]]<br />
* [[Spell Check Ignore List in Wordfast Pro]]<br />
* [[Analyzing files for word counts and more]]<br />
* [[Connecting Wordfast Pro to Modern MT]]<br />
* [[Wordfast AutoAligner]]<br />
<br />
== Shortcuts ==<br />
* [[Assign or Reassign Shortcut Keys]]<br />
* [[Leverage TM Matches in Wordfast Pro]]<br />
* [[Copy Tags from Source Segments]]<br />
<br />
== Interchangeability ==<br />
* [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]]<br />
* [[Using Excel or Word Glossaries]]<br />
* [[Using Wordfast Pro to Translate with WFC]]<br />
* [[Bilingual MS Word Table DOC from Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating WFC Documents in WFP]]<br />
* [[Using a WFP TM in WFC]]<br />
* [[Sharing a WFA TM or glossary with WFC and WFP users]]<br />
* [[Changing Machines in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating SDL Trados packages]]<br />
<br />
== TM Sharing ==<br />
* [[VLTM in Wordfast Pro]]<br />
* [[Sharing Wordfast Pro TM via LAN or DropBox|LAN or DropBox]]<br />
* [[Wordfast Server and Wordfast Pro]]<br />
* [[Connecting to a Wordfast Anywhere TM with Wordfast Pro]]<br />
<br />
== Advanced Tips ==<br />
* [[Copied Source Check and Untranslatable Text Check options]]<br />
* [[Translating Excel Files with Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating PDF Files with Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating XML Files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating XLIFF Files in Wordfast Pro]] (XLIFF, XLF, SDLXLIFF, MQXLIFF)<br />
* [[Translating WordPress XLIFF files in Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating Mindjet MindManager Files]]<br />
* [[Translating Adobe InDesign IDML Files]]<br />
* [[Translating YAML Files in Wordfast Pro]] (YML, YAML)<br />
* [[Connecting to IATE glossaries]]<br />
* [[Useful regular expressions (Regex)]]<br />
<br />
== Troubleshooting ==<br />
* [[How to Renew a License]]<br />
* [[Common problems with Wordfast Pro]]<br />
* [[Why my progress bar never reaches 100 percent]]<br />
* [[Common Error Messages in Wordfast Pro]]<br />
* [[Mac-related issues in Wordfast Pro]]<br />
* [[WFP installation fails because it cannot write ApplicationDescription to key]]<br />
* [[Wordfast Pro fails to open]]<br />
* [[Wordfast Pro fails to install in Windows]]<br />
* [[Browse action dead in Wordfast Pro]] – An icon to open or save a file becomes unresponsive.<br />
* [[Wordfast Pro Options Keystrokes receiving permission prompts on macOS Catalina]]<br />
* [[Issues with touchscreen devices]]<br />
* [[Wordfast Pro being blocked or slowed down by anti-virus]]<br />
* [[Toggle JxBrowser mode in WFP for Mac]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:2022-02-24_13-10-34.png&diff=5729File:2022-02-24 13-10-34.png2022-02-24T12:11:02Z<p>John: </p>
<hr />
<div></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_AutoAligner&diff=5667Wordfast AutoAligner2021-10-25T22:04:51Z<p>John: Wordfast Anywhere changes</p>
<hr />
<div>'''Wordfast AutoAligner''' allows you to align<ref>Note that you can also use '''Wordfast Aligner''' at [https://www.wordfast.net/?go=align wordfast.net/align]. It does not require login nor registration.</ref> source and target documents translated without a translation memory tool and create a [[Translation Memory]].<br />
<br />
==How to use Wordfast AutoAligner==<br />
To align your source and target files using AutoAligner, follow these steps:<ref>You can also watch a [https://www.youtube.com/embed/Y53DS5xWqQg 2012 video on Wordfast Online Aligner] by [[User:Yasmin|Yasmin Moslem]]. It's outdated in some respects but still helps to see the whole process in a nutshell.</ref><br />
<br />
# Using your browser, log in to (or create a new, free account at) [[Wordfast Anywhere]] at [http://www.freetm.com/ FreeTM.com].<br />
# Under the '''''Wordfast Anywhere''''' tab, click on the '''''AutoAligner''''' icon. This opens the ''Wordfast AutoAligner'' webpage.<br />
# Click on '''''Add files''''' and navigate to the source and target documents. Alternatively, you can drag-and-drop the files directly into the main box in the AutoAligner page.<br />
# If your documents are multilingual, tick the relevant check box. AutoAligner automatically detects the languages in your documents.<br />
# Click on '''''Start upload'''''.<br />
# When AutoAligner uploads and processes the files, it auto-detects the languages and displays the result.<br />
# You can swap the languages by clicking on the back-and-forth arrows in order to set the alignment language pair (source and target language).<br />
# Choose whether you want to download the TM immediately and/or receive it by email. You can also include formatting tags in the aligned segments if you want.<br />
# Click on '''''Align!''''' and let AutoAligner work.<br />
# The alignment process creates a '''zip file''' for you. Download it from AutoAligner or wait until you receive it by email (depeding your what you selected in the previous step).<br />
# Extract (unzip) the zip file and you will get:<br />
#* The automatically created TM in the TXT file format for [[Wordfast Classic]], [[Wordfast Pro 3]], or [[Wordfast Anywhere]].<br />
#* The automatically created TM in the [[TMX]] file format that can be imported into [[Wordfast Pro]] and most third-party TM tools.<br />
#* An Excel (*.xls) file with the automatically aligned segments. You can edit it in Excel if the automatic result isn't good enough. After you edit it, go the '''''Tools''''' in AutoAligner and upload it there in order to convert it to a TM. Note that it creates the TM in the TXT file format.<ref>If you need a TMX file, you can upload the TXT file as a TM to Wordfast Anywhere and download it as a TMX file.</ref><br />
<br />
When appending an aligned TM to a Wordfast Pro TM, you need to make sure the TM '''language codes''' match the TM. Wordfast AutoAligner uses generic source and target language codes like EN, FR, DE, etc. and not variant specific codes like EN-US, FR-FR, DE-CH, etc. For example, if you have a FR-FR to EN-US TM on Wordfast Pro, you will not be able to import a FR to EN aligned TM from AutoAligner into it. To do so, first open the TXT TM and perform the necessary find/replace (match case and whole words only) with matching destination TM codes. <br />
<br />
==References==</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Migrating_from_Wordfast_Pro_3&diff=5336Migrating from Wordfast Pro 32021-05-17T08:10:23Z<p>John: added sentence before Organizing your Projects</p>
<hr />
<div>Not only has the user interface drastically changed from [[Wordfast Pro 3|Wordfast Pro version 3]] (WFP3) to newer versions (4 and above) of [[Wordfast Pro]] (WFP), but the format of linguistic assets ([[Translation Memory|translation memories]] and glossaries) has changed as well as the default locations they are stored at.<br />
<br />
In this guide, we will first discuss ways to organize your projects and after determining the best way for you, we will explain how to migrate your assets from WFP3 to WFP.<br />
<br />
There are three main ways to organize your projects and the way you choose will depend on your user profile.<br />
<br />
'''IMPORTANT''' <br />
<br />
When you create a project, WFP creates a folder of the same name on your hard drive (the default location is ''HD ▸ Users ▸ YourName ▸ WordfastPro ▸ projects'' but you can change this in the project creation wizard). This folder contains several sub-folders, including one called ''source''. By default, two things happen when you add a source file to the project:<br />
# The source file is copied to the ''source'' folder (now you have two copies on your computer). <br />
# The translatable content from the source file is extracted and put into a newly created simple text file called a TXLF file. This is the file that you will be working on during the translation process. The TXLF file is also saved in one of the project sub-folders.<br />
If you are organizing your projects using the '''Language''' or '''Client Container''' methods (see below), we suggest updating your general preferences to create the TXLF file with the target language suffix next to the source file (Preferences > General Preferences > General > Project Source file options). This will result in the following:<br />
# The source file will '''not''' be copied to the project’s ''source'' folder (because you are already saving and organizing your source files on your own).<br />
# The TXLF file will be created next to the source file, wherever it is located on your computer. <br />
By changing this default setting, your project folder on your hard drive will not organize your files. Instead, it will only contain your project preferences, the same way projects worked for WFP3.<br />
If you decide to organize your projects (and files) using the '''Unique Projects''' method (see below), you should keep the default settings.<br />
<br />
<br />
==Organizing your Projects==<br />
<br />
You can organize projects in three different ways, namely '''Language Project Containers''', '''Client Project Containers''' and '''Unique Projects'''.<br />
<br />
<br />
=== Language Project Containers ===<br />
<br />
'''User profile'''<br />
<br />
This setup is for translators working for a small in-house translation department with uncomplicated workflows (e.g. no revision by a second translator).<br />
<br />
You create one project per language pair that you translate into; for example, FR-EN and ES-EN.<br />
You open the appropriate language project for the job in question and add files for the job to the project.<br />
You translate files in the TXLF Editor, then Save Translated Files and deliver the translated file.<br />
You can eventually remove files from this project if you want.<br />
<br />
<br />
'''Pros''' <br />
<br />
*Simplifies project organization.<br />
*Fast for starting new jobs in the future.<br />
<br />
<br />
'''Cons'''<br />
<br />
*Cannot use advanced project workflow features when working with editors, such as exporting and importing project packages.<br />
<br />
<br />
=== Client Project Containers ===<br />
<br />
This is basically the same as the above example except that projects are per language pair that you translate into and per client; for example, ''Client ABC FR-EN'' and ''Client ABC ES-EN''.<br />
The pros and cons are the same as above, and the only difference is the user profile. This would be a set-up for a freelance translator who has multiple clients and wants to keep client data in separate TMs. This is also a set-up that most users used for WFP3.<br />
<br />
<br />
When creating a project, you can specify where you want to save the project to. You can also create, add or import linguistic assets (TMs, Glossaries, Blacklists) and specify their location (unlike glossaries in WFP3). Furthermore, you can add reference files to the project, such as a style guide. Finally, you can create multilingual projects; however, this feature is probably best suited for an organization involving unique projects (see below).<br />
<br />
<br />
=== Unique Projects ===<br />
<br />
'''User profile'''<br />
<br />
This setup is for users who are familiar with CAT tools, handle multi-lingual projects, or involve multiple people in the translation process (e.g. translator, editor, proofreader). It involves creating a separate project for each… project! A project has a definite start and end date and can have several files.<br />
While this may seem like the most tedious way of organizing things in the beginning – especially compared to using client project containers – it allows you to take advantage of advanced features and scale your activity for different, unknown needs (for example, outsourcing work to a colleague). Furthermore, it creates a folder structure for you where your source, bilingual and target files can be saved.<br />
<br />
<br />
'''Pros'''<br />
<br />
*Scalability<br />
*Speed up project creation by reusing previous projects as templates<br />
*Retain project specific preferences (for example, Transcheck settings)<br />
<br />
<br />
'''Cons'''<br />
<br />
*Slow in the beginning<br />
*Requires a project naming standard<br />
<br />
==Migrating Linguistic Assets from WFP3 to WFP==<br />
<br />
=== Migrating your project(s) ===<br />
<br />
No need to do anything for this, you will simply create a new project in WFP. The project could be called "Source language to Target language," for example "French to English" or "Client SL to TL" if you are using language or client containers (see explanation above). However you decide to name your projects, be consistent! This helps you stay organized. Also, be sure to save all projects to a dedicated project folder on your computer.<br />
<br />
If you are organizing your projects as unique projects, we recommend a dedicated project folder on your computer and a standardized naming convention for each project. For example: "YYMMDD Client - Project key words". This way you have a chronological time stamp, the client’s name and some key words that describe the project. If you work with different source languages, your naming convention could be "YYMMDD_sl Client - Project key words" where sl stands for your source language code.<br />
<br />
<br />
=== Migrating TMs ===<br />
<br />
# If all of your WFP3 TMs are already saved to the same folder, skip to step 5<br />
# Open WFP3, go to '''''Preferences''''' > '''''Translation Memory''''' > '''''TM List'''''<br />
# Click on the first TM in the list, then Export<br />
# Export each TM as TMX file to a dedicated TM folder. This TM folder should be regularly backed up and its location should not change. Furthermore, consider renaming your TMs at this point to use a standardized naming convention. We recommend "client FIELD ssss tttt wfm". By looking at the TM name, you know which client it is for, general field for the client’s industry, the source and target language, and that the TM is a Wordfast TM.<br />
# All of your TMs are now ready to be imported into WFP. We recommend importing TMs on an as needed, per project basis. In other words, import the TM when you create a project in WFP for your client. Under the Translation Memory tab in the project creation window, click on the '''''Import''''' icon. Select the TMX file to import (or change the File Type to "WF TXT TM Format (''.txt'')" if you skipped ahead and are importing directly from TXT), choose the option "Create New TM", name and save it to your TM folder.<br />
# You will little by little have old TMX or TXT TMs and new WFP TMs in your dedicated TM folder. Please note that the format for WFP TMs is not a single file (like TXT or TMX) but a folder containing several database files.<br />
<br />
<br />
=== Migrating Glossaries ===<br />
# Open WFP3, go to '''''Preferences''''' > '''''Terminology''''' > '''''Glossary List'''''<br />
# Click on the first glossary in the list, then Export<br />
# Export each glossary as a TBX file to a dedicated glossary folder. This glossary folder should be regularly backed up and its location should not change. Furthermore, consider renaming your glossaries at this point to use a standardized naming convention. We recommend "client FIELD ssss tttt wfg". By looking at the glossary name, you know which client it is for, general field for the client’s industry, the source and target language, and that the glossary is a Wordfast glossary.<br />
# All of your glossaries are now ready to be imported into WFP. We recommend importing glossaries on an as needed, per project basis. In other words, import the glossary when you create a project in WFP and need to use it. Under the Glossary tab in the project creation window, click on the '''''Import''''' icon. Select the TBX file to import, choose the option "Create a new glossary", name and save it to your glossary folder.<br />
# You will little by little have old TBX files and new WFP glossaries in your dedicated glossary folder. Please note that the format for WFP glossaries is not a single file (like TXT or TBX) but a folder containing several database files.<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Naming_your_TMs_and_Glossaries&diff=5327Naming your TMs and Glossaries2021-05-13T12:08:50Z<p>John: /* Tips */</p>
<hr />
<div>'''What’s in a name?'''<br />
<br />
There are two main types of databases used by Wordfast: a translation memory (TM) and a glossary (also referred to as terminology database). A TM automatically records pairs of sentences—also known as segments—during the translation process for re-use in the future. A glossary stores source and target term pairs that are specified manually by the translator during the translation process. <br />
<br />
The names of these databases should include information that helps you easily identify them in the future, without having to open them to know what is inside. They should also be standardized and scalable in the event you want to share them in the future. <br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
==Translation Memory (TM)==<br />
Best practice is to create a separate TM for each client. However, if you have many small jobs for different clients in the same field, you might consider creating a field-based TM.<br />
<br />
Potential information to include in the name: end-client name, agency name, field, date, TM creator, source language, target language, tool name, etc.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for TMs: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfm'''<ref>'''slLV''' stands for ''source language locale variant'' and '''tlLV''' stands for ''target language locale variant''. Sometimes, a locale variant is unspecified or unnecessary. For example, there are multiple variants of English (UK, US, Canadian, etc.) giving you language codes like ''enGB'', ''enUS'' or ''enCA'' whereas Corsican does not have a locale variant, resulting in the two-digit code ''co''.</ref> (e.g. a US English to Canadian French TM for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfm)<br />
# '''Agency-EndClient_FIELD_slLV_tlLV_wfm''' (e.g. a US English to Canadian French TM for a bank called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_BF_enUS_frCA)<br />
# '''FTM_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a TM for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FTM_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Glossaries==<br />
The same principles described above can be applied to glossary names.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for glossaries: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''Agency-EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''FG_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a glossary for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FG_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Tips== <br />
# You can use both client and field databases simultaneously. This allows you to leverage work done for other clients in the same field.<br />
# The underscores are optional; the benefit of using underscores is that it stands out from other file and folder names on your computer so you can quickly identify it as a database.<br />
# '''DO NOT''' store your TMs or glossaries on cloud sync drives like Dropbox, iCloud, etc. This can corrupt the databases. You should store all of your TMs in a dedicated "TMs" folder on your hard drive. You should store all of your glossaries in a dedicated "Glossaries" folder on your hard drive. Make sure that these folders are regularly backed up.<br />
# Keep it simple! If you decide to use fields, use no more than 3 to 5 field-based TMs or glossaries. Below is a list containing general fields and suggested acronyms you can choose from:<br />
* '''TE''' Tech/Engineering<br />
* '''AL''' Art/Literary<br />
* '''MED''' Medical<br />
* '''LP''' Law/Patents<br />
* '''SCI''' Science<br />
* '''BF''' Bus/Financial<br />
* '''MKTG''' Marketing<br />
* '''OTH''' Other<br />
<br />
== References ==<br />
<references/></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Useful_regular_expressions_(Regex)&diff=5326Useful regular expressions (Regex)2021-05-11T10:21:22Z<p>John: </p>
<hr />
<div>A '''regular expression (regex or regexp)''' is a sequence of characters that define a search pattern.<ref>Check out [https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression#Basic_concepts this article] for a more detailed explanation of the history of regular expressions and how they work.</ref> They can be very helpful for filtering out segments in the TXLF Editor or for find/replace operations. Below are a few examples of useful regex. When you use them in [[Wordfast Pro]], make sure to tick the '''regex''' box accordingly.<br />
<br />
==Hide all number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(([0-9][^\n]*[^0-9])|([^0-9][^\n]*[0-9])|([^0-9]?[^\n]*[^0-9]))$<br />
<br />
This regex will also hide numbers with punctuation (decimals, etc.)<br />
<br />
==Show only number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(?:(?:-|–|(?:(?:\$|€|£)(?:\h)?))?(?:\d{1,3})(?:\h|,|\.|(?:(?:\h)?(?:%|\$|€|£)))?)+$<br />
<br />
If you have numbers like 8,675,309.00 that need to be replaced with 8.675.309,00, you can copy all sources to target with the filter applied, then apply a 3-step find and replace:<br />
# Find '''.''' and replace with '''DUMMY'''<br />
# Find ''',''' and replace with '''.'''<br />
# Find '''DUMMY''' and replace with ''','''<br />
<br />
<br />
==Show only thousands, ten thousands or hundred thousands surrounded by parentheses==<br />
<br />
If you negative monetary figures in a financial report, they are generally surrounded by parentheses like this (1,234) or (10,123) or (100,123).<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar to filter out these segments when the divider is a non-breaking space:<br />
<br />
\(\d{1,3}∘\d{3}\)<br />
<br />
And this one if the divider is a comma:<br />
<br />
\(\d{1,3},\d{3}\)<br />
<br />
With the filter in place, copy all sources, then find ∘ and replace with , or vice versa. (∘ represents a non-breaking space).<br />
<br />
<br />
==Find thousands separated by a non-breaking space and replace NBSP with a comma==<br />
<br />
Find:<br />
<br />
(\d{1,3})∘(\d{3})<br />
<br />
Replace with:<br />
<br />
$1,$2<br />
<br />
Make sure to search target segments only, test on a few segments before replacing all, and run this operation twice to account for numbers in the millions.<br />
<br />
<br />
==Invert currency symbols==<br />
<br />
Say you have a lot of monetary values like 103,50€ in your document and you want to globally find/replace with €103.50, how would you do this?<br />
<br />
Open the ''Find/Replace'' function and be sure to tick the '''Use Regex''' box.<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(^[^,]+?)(,)([^€]+?)(€)<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
\€$1\.$3<br />
<br />
'''NOTE''': This only works for values up to 999. Values in the thousands will need another regex operation to replace comma/space/decimal with comma/space/decimal.<br />
<br />
==References==<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Useful_regular_expressions_(Regex)&diff=5325Useful regular expressions (Regex)2021-05-11T10:12:43Z<p>John: </p>
<hr />
<div>A '''regular expression (regex or regexp)''' is a sequence of characters that define a search pattern.<ref>Check out [https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression#Basic_concepts this article] for a more detailed explanation of the history of regular expressions and how they work.</ref> They can be very helpful for filtering out segments in the TXLF Editor or for find/replace operations. Below are a few examples of useful regex. When you use them in [[Wordfast Pro]], make sure to tick the '''regex''' box accordingly.<br />
<br />
==Hide all number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(([0-9][^\n]*[^0-9])|([^0-9][^\n]*[0-9])|([^0-9]?[^\n]*[^0-9]))$<br />
<br />
This regex will also hide numbers with punctuation (decimals, etc.)<br />
<br />
==Show only number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(?:(?:-|–|(?:(?:\$|€|£)(?:\h)?))?(?:\d{1,3})(?:\h|,|\.|(?:(?:\h)?(?:%|\$|€|£)))?)+$<br />
<br />
If you have numbers like 8,675,309.00 that need to be replaced with 8.675.309,00, you can copy all sources to target with the filter applied, then apply a 3-step find and replace:<br />
# Find '''.''' and replace with '''DUMMY'''<br />
# Find ''',''' and replace with '''.'''<br />
# Find '''DUMMY''' and replace with ''','''<br />
<br />
<br />
==Show only thousands, ten thousands or hundred thousands surrounded by parentheses==<br />
<br />
If you negative monetary figures in a financial report, they are generally surrounded by parentheses like this (1,234) or (10,123) or (100,123).<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar to filter out these segments when the divider is a non-breaking space:<br />
<br />
\(\d{1,3}∘\d{3}\)<br />
<br />
And this one if the divider is a comma:<br />
<br />
\(\d{1,3},\d{3}\)<br />
<br />
With the filter in place, copy all sources, then find ∘ and replace with , or vice versa. (∘ represents a non-breaking space).<br />
<br />
<br />
==Find thousands separated by a non-breaking space and replace NBSP with a comma==<br />
<br />
Find:<br />
<br />
(\d{1,3})∘(\d{3})<br />
<br />
Replace with:<br />
<br />
$1,$2<br />
<br />
Make sure to search Target segments only and test on a few segments before replacing all.<br />
<br />
<br />
==Invert currency symbols==<br />
<br />
Say you have a lot of monetary values like 103,50€ in your document and you want to globally find/replace with €103.50, how would you do this?<br />
<br />
Open the ''Find/Replace'' function and be sure to tick the '''Use Regex''' box.<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(^[^,]+?)(,)([^€]+?)(€)<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
\€$1\.$3<br />
<br />
'''NOTE''': This only works for values up to 999. Values in the thousands will need another regex operation to replace comma/space/decimal with comma/space/decimal.<br />
<br />
==References==<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Useful_regular_expressions_(Regex)&diff=5323Useful regular expressions (Regex)2021-04-22T19:23:08Z<p>John: added (1,000s)</p>
<hr />
<div>A '''regular expression (regex or regexp)''' is a sequence of characters that define a search pattern.<ref>Check out [https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression#Basic_concepts this article] for a more detailed explanation of the history of regular expressions and how they work.</ref> They can be very helpful for filtering out segments in the TXLF Editor or for find/replace operations. Below are a few examples of useful regex. When you use them in [[Wordfast Pro]], make sure to tick the '''regex''' box accordingly.<br />
<br />
==Hide all number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(([0-9][^\n]*[^0-9])|([^0-9][^\n]*[0-9])|([^0-9]?[^\n]*[^0-9]))$<br />
<br />
This regex will also hide numbers with punctuation (decimals, etc.)<br />
<br />
==Show only number-only segments==<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar:<br />
<br />
^(?:(?:-|–|(?:(?:\$|€|£)(?:\h)?))?(?:\d{1,3})(?:\h|,|\.|(?:(?:\h)?(?:%|\$|€|£)))?)+$<br />
<br />
If you have numbers like 8,675,309.00 that need to be replaced with 8.675.309,00, you can copy all sources to target with the filter applied, then apply a 3-step find and replace:<br />
# Find '''.''' and replace with '''DUMMY'''<br />
# Find ''',''' and replace with '''.'''<br />
# Find '''DUMMY''' and replace with ''','''<br />
<br />
<br />
==Show only thousands, ten thousands or hundred thousands surrounded by parentheses==<br />
<br />
If you negative monetary figures in a financial report, they are generally surrounded by parentheses like this (1,234) or (10,123) or (100,123).<br />
<br />
Use the following regex in the segment filtering bar to filter out these segments when the divider is a non-breaking space:<br />
<br />
\(\d{1,3}∘\d{3}\)<br />
<br />
And this one if the divider is a comma:<br />
<br />
\(\d{1,3},\d{3}\)<br />
<br />
With the filter in place, copy all sources, then find ∘ and replace with , or vice versa. (∘ represents a non-breaking space).<br />
<br />
<br />
==Invert currency symbols==<br />
<br />
Say you have a lot of monetary values like 103,50€ in your document and you want to globally find/replace with €103.50, how would you do this?<br />
<br />
Open the ''Find/Replace'' function and be sure to tick the '''Use Regex''' box.<br />
<br />
Type the following regex in the ''Find what'' field:<br />
<br />
(^[^,]+?)(,)([^€]+?)(€)<br />
<br />
Type the following regex in the ''Replace with'' field:<br />
<br />
\€$1\.$3<br />
<br />
'''NOTE''': This only works for values up to 999. Values in the thousands will need another regex operation to replace comma/space/decimal with comma/space/decimal.<br />
<br />
==References==<br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5084Machine Translation in Wordfast Pro2021-04-02T11:52:06Z<p>John: Added resource group info</p>
<hr />
<div>To use Machine Translation, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
WorldLingo is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”). The Microsoft Translator API is free for up to 2 million characters per month. Follow [https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/translator-how-to-signup these instructions] to get a your own API key. '''IMPORTANT''': When creating your resource on Azure, make sure to choose “Central US” as your resource group region and “Global” as the resource region.<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:2021-03-30_11-25-45.png|800px]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 6.0 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]] | 02 April 2021</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5060Machine Translation in Wordfast Pro2021-03-30T07:30:01Z<p>John: </p>
<hr />
<div>To use Machine Translation, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
WorldLingo is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”). The Microsoft Translator API is free for up to 2 million characters per month. Follow [https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/translator-how-to-signup these instructions] to get a your own API key.<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:2021-03-30_11-25-45.png|800px]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 6.0 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]] | 30 March 2021</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5059Machine Translation in Wordfast Pro2021-03-30T07:27:45Z<p>John: New screenshot</p>
<hr />
<div>To use Machine Translation, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
WorldLingo is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”). The Microsoft Translator API is free for up to 2 million characters per month. Follow [https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/translator-how-to-signup these instructions] to get a your own API key.<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:2021-03-30_11-25-45.png]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 6.0 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]] | 30 March 2021</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:2021-03-30_11-25-45.png&diff=5058File:2021-03-30 11-25-45.png2021-03-30T07:25:54Z<p>John: </p>
<hr />
<div></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Translating_PDF_Files_with_Wordfast_Pro&diff=5021Translating PDF Files with Wordfast Pro2021-03-08T07:06:06Z<p>John: Created page with "Wordfast Pro comes bundled with a PDF converter that automatically converts '''live PDFs''' to a Microsoft Word document when imported into Wordfast Pro. A live PDF means you..."</p>
<hr />
<div>Wordfast Pro comes bundled with a PDF converter that automatically converts '''live PDFs''' to a Microsoft Word document when imported into Wordfast Pro. A live PDF means you can open it in a PDF viewer, select all text, copy, and paste it somewhere else. Unfortunately, layout, formatting, and fonts will be lost unless you use a dedicated PDF converter. The PDF converter in Wordfast Pro attempts to replicate as best as possible the layout, formatting and fonts of the PDF.<br />
<br />
'''Dead PDFs''', on the other hand, originate from scanned images or photos and the text cannot be selected. For dead PDFs, you can use our free online tool [http://www.wordfast.com/word-count Wordfast Word Count] to convert the files before importing into Wordfast Pro. Initially, Wordfast Word Count was meant to count the words in your documents using the same word count methodology as Wordfast. However, it will also convert PDF files into DOCX files.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_Pro&diff=5020Wordfast Pro2021-03-08T06:55:48Z<p>John: /* Advanced Tips */</p>
<hr />
<div>[[Category:Wordfast Pro 5]]<br />
Wordfast Pro is a standalone translation environment tool that can run on any platform without the need to integrate with MS Word. WFP can handle MS Office file formats plus ASP, JSP, Java, InDesign (INX & IDML), Framemaker (MIF), and TagEditor (TTX) files. WFP can run on Windows, Linux, or Mac. WFP has improved batch processing capabilities.<br />
<br />
== Getting Started ==<br />
'''{{ImgBox|[http://www.wordfast.com/train Wordfast Training Courses]|Live Online Training Sessions}}'''<br />
'''{{ImgBox|[https://goo.gl/n5wZBp Wordfast Pro 5 Video Tutorials]|Wordfast YouTube Channel}}'''<br />
'''{{ImgBox|[http://wordfast.com/WFP/5.18/Wordfast_Pro_Help.htm Wordfast Pro Online Help Pages]|Wordfast Pro Manual}}'''<br />
* [http://www.wordfast.com/store_download.html Download the Latest Version of Wordfast Pro]<br />
* [[How to install Wordfast Pro 5]]<br />
* [[How to license Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Your First Translation with Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Naming your TMs and Glossaries]]<br />
* [[Migrating from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 5]]<br />
* [[File locations in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Wordfast User Logos]]<br />
<br />
== Feature Overview ==<br />
<br />
* [[Fuzzy Terminology Recognition|Fuzzy Terminology]]<br />
* [[Segment Colors in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Concordance Search in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Auto-Suggest in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Auto-Propagation in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[MS Word Spellchecker in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Machine Translation in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[TransCheck in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Applying Penalties in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Pre-Translation in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Chaining Files together in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Bilingual Revision in Microsoft Word]]<br />
* [[Splitting & Merging Files in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Extract & Populate Uniques in Wordfast Pro 5]]<br />
<br />
== Tips & Tricks ==<br />
* [[Changing Font Type or Size in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Marking Text as Untranslatable in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Inverting Translation Memories in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Right-to-Left Mark in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Changing the User Name in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Typing Smart Quotes in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Proofreading in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Spell Check Ignore List in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Analyzing files for word counts and more]]<br />
<br />
== Shortcuts ==<br />
* [[Assign or Reassign Shortcut Keys]]<br />
* [[Leverage TM Matches in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Copy Tags from Source Segments]]<br />
<br />
== Interchangeability ==<br />
* [[Exchanging TMs with Non-Wordfast Users]]<br />
* [[Using Excel or Word Glossaries]]<br />
* [[Using Wordfast Pro 5 to Translate with WFC]]<br />
* [[Bilingual MS Word Table DOC from Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating WFC Documents in WFP]]<br />
* [[Using a WFP 5 TM in WFC]]<br />
* [[Sharing a WFA TM or glossary with WFC and WFP users]]<br />
* [[Changing Machines in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating SDL Trados packages]]<br />
<br />
== TM Sharing ==<br />
* [[VLTM in Wordfast Pro]]<br />
* [[Sharing Wordfast Pro TM via LAN or DropBox|LAN or DropBox]]<br />
* [[Wordfast Server and Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Connecting to a Wordfast Anywhere TM with Wordfast Pro 5]]<br />
<br />
== Advanced Tips ==<br />
* [[Copied Source Check and Untranslatable Text Check options]]<br />
* [[Translating Excel Files with Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating PDF Files with Wordfast Pro]]<br />
* [[Translating XML Files in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating XLF Files in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating WordPress XLIFF files in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Translating Mindjet MindManager Files]]<br />
* [[Translating Adobe InDesign IDML Files]]<br />
* [[Connecting to IATE glossaries]]<br />
* [[Useful regular expressions (Regex)]]<br />
<br />
== Troubleshooting ==<br />
* [[Licensing Issues with Wordfast Pro 5]]<br />
* [[How to Renew a License]]<br />
* [[Common problems with Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Why my progress bar never reaches 100 percent]]<br />
* [[Common Error Messages in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[Mac-related issues in Wordfast Pro 5]]<br />
* [[WFP5 installation fails because it cannot write ApplicationDescription to key]]<br />
* [[Wordfast Pro 5 fails to open]]<br />
* [[Wordfast Pro fails to install in Windows]]<br />
* [[Browse action dead in Wordfast Pro 5]] – An icon to open or save a file becomes unresponsive.<br />
* [[Wordfast Pro Options Keystrokes receiving permission prompts on macOS Catalina]]<br />
* [[Issues with touchscreen devices]]<br />
* [[Wordfast Pro 5 being blocked or slowed down by anti-virus]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_to_license_Wordfast_Pro&diff=5013How to license Wordfast Pro2021-02-01T15:23:40Z<p>John: </p>
<hr />
<div>You can download the latest version of Wordfast Pro at [http://www.wordfast.com/store_download.html http://www.wordfast.com/store_download.html]<br />
<br />
To activate the license in [[Wordfast Pro 5]] on your computer, you can choose '''online registration''' (recommended) '''or manual registration''' (which may be necessary in environments with limited internet access, for example). Please follow the detailed instructions below.<br />
<br />
[[File:licensing_wfp5.png|Licensing window in WFP5]]<br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
== How to license Wordfast Pro (Online Registration) ==<br />
<br />
To license Wordfast Pro, follow these steps:<br />
# Generate your activation key online:<br />
## [[How to log in at wordfast.net|Log in at Wordfast website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) with your login email and password.<br />
## Click {{menu|License/Relicense/Renew}}.<ref>If you don't see this button right after login on the website, go to ''support'' / ''my account'' menu on the website.</ref><br />
## If there's more than one license in the list, select a valid license by clicking on the circle in the lefthand column. The activation key will be generated for that license.<ref>This is important for clients who own more than one valid license.</ref><br>[[File:Relicense 1.jpg|500px|alt=Puzzle globe logoClick on the circle]]<br />
## At the bottom of the page, if you purchased several licenses, set the number of activations to the number of licenses you wish to activate at this time.<ref>Clients who own multiple licenses can set the number up to the number of licenses they own. As per the [https://www.wordfast.net/?go=agreement Wordfast end user license agreement], freelancers are allowed to use a license on two computers at a time, so they are allowed to do this procedure twice to generate two different keys.</ref><br />
## Click {{menu|Get Activation Key}}.<br />
## Copy the activation key displayed online.<ref>We also recommend making a good note of the activation key. The activation key is made of four 4-character chunks separated with hyphens.</ref><br />
# Enter the activation key Wordfast Pro on your computer:<br />
## Open Wordfast Pro on your computer. If you are using Windows, we strongly recommend this: First, if Wordfast is running, close it. Second, open Wordfast by right-clicking on its icon and selecting ''Run as administrator''.<ref>This will ensure you have sufficient rights in order to complete the activation process. Once Wordfast has been activated properly, you can start it as usual again.</ref><br />
## Click on the {{menu|WF}} icon<ref>With Wordfast Pro 5.10 or older, access the {{menu|Help}} tab and click {{menu|License Management}} icon.</ref> at the top left.<br />
## Click on {{menu|Online Registration}}.<br />
## Paste in the activation key by pressing {{key|Ctl}} + {{key|v}} (PC) or {{key|Cmd}} + {{key|v}} (Mac).<br />
## Click on {{menu|Activate}} and confirm the dialogue to restart Wordfast Pro.<br />
<br />
<br />
'''IMPORTANT''': The key must be used to activate the software within 30 days. The key can only be used once to activate the license in the software.<ref>You can create another activation key when you need one, under the terms and conditions of the [https://www.wordfast.net/?go=agreement license agreement].</ref><br />
<br />
== How to license Wordfast Pro (Manual Registration) ==<br />
# Follow step 1 above.<br />
# Activate the license manually on your computer:<br />
## Open Wordfast Pro. If you are using Windows, we strongly recommend this: First, if Wordfast is running, close it. Second, open Wordfast by right-clicking on its icon and selecting ''Run as administrator''.<ref>This will ensure you have sufficient rights in order to complete the activation process. Once Wordfast has been activated properly, you can start it as usual again.</ref><br />
## Click on the {{menu|WF}} icon<ref>With Wordfast Pro 5.10 or older, access the {{menu|Help}} tab and click {{menu|License Management}} icon.</ref> at the top left.<br />
## Click on {{menu|Manual Registration}}.<br />
## Paste in the activation key by pressing {{key|Ctrl}} + {{key|v}} (PC) or {{key|Cmd}} + {{key|v}} (Mac).<br />
## Click the {{menu|Generate}} button.<br />
## Click the bolded {{menu|Copy to clipboard}} text<ref>With Wordfast Pro 5.5 and older, there is no such button. Select the whole long string in the field and press {{key|Ctrl}} + {{key|c}} (Windows) or {{key|Cmd}} + {{key|c}} (Mac) to copy it to the clipboard.</ref> below the long string in the field, then paste it in the body of an email and send<ref>You may need to use a private internet email account if your company has a maximum-security firewall. A firewall may prevent you from sending the activation string or receiving the license file.</ref> it to the address listed on the License Manager screen. Do '''not''' include any other text nor a signature. Make sure you send the email in '''plain-text mode''' rather than HTML.<ref>Your email client should have an option to send your email in [https://useplaintext.email/ plain-text mode].</ref><br />
# After receiving your license file (.lic) by email, save it to a secure location on your hard drive.<br />
# Return to the {{menu|Manual Registration}} window and click on the {{menu|Browse…}} button to select your license file.<br />
# Click on {{menu|Activate}} and confirm the dialogue to restart Wordfast Pro.<br />
<br />
<br />
'''IMPORTANT''': The key must be used to activate the software within 30 days. The key can only be used once to activate the license in the software.<ref>You can create another activation key when you need one, under the terms and conditions of the [https://www.wordfast.net/?go=agreement license agreement].</ref><br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Wordfast Pro 5]]</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=How_can_I_install_and_license_my_Wordfast%3F&diff=5012How can I install and license my Wordfast?2021-02-01T15:22:11Z<p>John: Wordfast Pro</p>
<hr />
<div>== License Agreement ==<br />
<br />
The licensing terms and conditions are set in the [http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=agreement Wordfast End-User License Agreement] (EULA). It's a '''short, useful document'''. Make sure you don't ignore it.<br />
<br />
<br />
== Download and License Wordfast Classic ==<br />
<br />
[[How to log in at wordfast.net|Log in to your account at our website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) and [[Downloading Wordfast Classic|download]] the latest version of [[Wordfast Classic]]. The download is a ZIP file and contains both the program file (''Wordfast.dot'') and installation instructions (''WFReadMe.doc'').<br />
<br />
Extract (unzip) the ZIP file and then follow the instructions in the ''WFReadMe'' file and/or see [[How to install Wordfast Classic]].<br />
<br />
When you start using Wordfast Classic (6.0 or newer) in MS Word on your computer, it will license itself automatically, supposing your computer has internet access. The status of your license should be shown on the [?] tab in Wordfast Classic.<br />
<br />
For details about Wordfast Classic licensing, see [[How to license Wordfast Classic|how to license Wordfast Classic]].<br />
<br />
<br />
== Download and License Wordfast Pro legacy (version 3.x) ==<br />
<br />
First, [http://wordfast.com/downloadpage download] and install [[Wordfast Pro 3]] on your computer.<br />
<br />
Second, license your Wordfast Pro 3 installation by following these instructions [[how to license Wordfast Pro 3]].<br />
<br />
<br />
== Download and License Wordfast Pro ==<br />
<br />
First, [http://wordfast.com/downloadpage download] and install [[Wordfast Pro]] on your computer.<br />
<br />
Second, license your Wordfast Pro installation by following these instructions [[how to license Wordfast Pro 5]].<br />
<br />
<br />
== Download and License Wordfast Server ==<br />
<br />
First, [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server download] and install [[Wordfast Server]] on your computer.<br />
<br />
Once installed, to license Wordfast Server, follow these steps:<br />
# [[How to log in at wordfast.net|Log in at Wordfast website]] ([http://www.wordfast.net www.wordfast.net]) with your login email and password.<br />
# Click {{menu|License/Relicense/Renew}}.<ref>If you don't see this button right after login on the website, go to ''support'' / ''my account'' menu on the website.</ref><br />
# If there is more than one license in the list, select a valid Wordfast Server license by clicking on the circle in the lefthand column. The activation key will be generated for that license.<br />
# Start Wordfast Server, click the Setup tab, then click 'General'.<br />
# Copy the twelve-character install number from Wordfast Server and paste it in the www.wordfast.net form.<br />
# Type in the version number on the www.wordfast.net form as it is written in the title bar of Wordfast Server (e.g. 1.0.14.717c), without any hyphen and bit number (e.g. “- x64”).<br />
# Click on "Generate License" to obtain a license.<br />
# Copy, then paste the license number into the WFServer License textbox, click the 'Activate' button. The red Demo mode warning should stop flashing, and the License textbox should now have a white background. You may need to restart Wordfast Server.<br />
<br />
== Manuals and Help ==<br />
<br />
'''Wordfast Classic:'''<br />
* For main concepts and features, see this [[Wordfast_Classic_Interactive_Training_Guide|wiki guide]].<br />
* Download the [http://www.wordfast.net/zip/wf_en6.zip Wordfast Classic 6 user manual].<br />
* Watch [http://www.wordfast.net/index.php?whichpage=video Wordfast Classic videos].<br />
<br />
'''Wordfast Pro 3:'''<br />
* Navigate the [http://www.wordfast.com/WFP3/Wordfast_Pro_Help.htm Wordfast Pro up-to-date online help].<br />
* Watch this video [http://www.youtube.com/watch?v=RQ-PDYwE0ZE&feature=share&list=UUUE6UOKu1XmY92D2tqk6bZQ Wordfast Pro Step by Step Translation Session] and [http://www.wordfast.com/support_learning.html these videos].<br />
* Download [http://www.wordfast.com/sites/default/files/imported/docs/Wordfast_Pro_User_Guide_v1.pdf Wordfast Pro 3.0 user guide] (PDF).<br />
<br />
'''Wordfast Pro 5:'''<br />
* Navigate the [http://wordfast.com/WFP/5.3/Wordfast_Pro_Help.htm Wordfast Pro 5 up-to-date online help].<br />
* Watch this video [https://youtu.be/hbrqfZezZno Translating with Wordfast Pro 5].<br />
* Download the [http://wordfast.com/pdf/WFP_5.2.0_User_Guide.pdf Wordfast Pro 5 Manual] (PDF).<br />
<br />
'''Wordfast Server:'''<br />
* Read the manual which is included in the [http://www.wordfast.com/products/products_wordfast_server Wordfast Server software] zip file.<br />
* Download the [http://www.wordfast.com/pdf/WfServer_Quickstart_v_05.pdf Wordfast Server quickstart set-up guide].<br />
* Watch the video [https://www.youtube.com/watch?v=bsEW2wVQrXE How to setup Wordfast Server for use with Wordfast Pro].<br />
<br />
'''More...'''<br />
* Use this [[Main Page|Wordfast Wiki]].<br />
* Subscribe to our [http://www.youtube.com/user/wordfasttm Wordfast YouTube Channel].<br />
* If none of this helps, [[How to contact the Wordfast team|contact the Wordfast support team]].<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<references/><br />
<br />
[[Category:Frequently asked questions]]<br />
[[Category:Licensing]]<br />
<br />
--[[User:John|John]] 02:22, 27 December 2017 (CET)</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Bilingual_Revision_in_Microsoft_Word&diff=5007Bilingual Revision in Microsoft Word2021-01-08T14:33:14Z<p>John: vertical sidebar</p>
<hr />
<div>When working with someone who does not use Wordfast Pro, you can export the source text and its translation from the Wordfast bilingual TXLF file into a Microsoft Word document, in a two-column table. After the person revises the translation, you can import their revisions back to the TXLF file, update the translation memory, and generate the final translated file.<br />
<br />
Here are the basic steps for a workflow involving bilingual revision in MS-Word:<br />
# Click on the ''Quick Tools'' icon, then go to the '''Bilingual Export''' tab.<br />
# Add the TXLF file(s) by dragging and dropping them from wherever they are saved on your computer or by clicking on the '''Add Files''' or '''Add Folders''' icons.<br />
# Optionally, add glossaries as well. Terms will also be exported and appear as comments.<br />
# Make sure the export type is set to '''Bilingual Review Export'''.<br />
# Tick the '''Exclude the notes column''' option.<br />
# Optionally enable tracked changes on the exported file or export all TXLF files as one bilingual file (if working with more than one file).<br />
# Choose a location to save the bilingual file(s) to by clicking on '''Browse…''' at the bottom right.<br />
# Click on the '''Bilingual Export''' icon.<br />
<br />
<br />
You will now have one or more bilingual review documents in MS Word that you can send to someone for revision. Make sure they carefully read the instructions at the top of the document. Once they have finished revising the document(s) and send them back to you, do the following to import their revisions back into your TXLF file(s):<br />
# Click on the ''Quick Tools'' icon, then go to the '''Bilingual Import''' tab.<br />
# Add the bilingual review document(s) by dragging and dropping them from wherever they are saved on your computer or by clicking on the ''Add Files'' or ''Add Folders'' icons.<br />
# Add the original TXLF files by dragging and dropping them from wherever they are saved on your computer or by clicking on the ''Add Files'' or ''Add Folders'' icons.<br />
# Click on the ''Bilingual Import'' icon.<br />
<br />
<br />
You can now update your translation memory and generate target file(s) from the TXLF file(s) via the Cleanup feature in Quick Tools or in the Current Project view.</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Common_Error_Messages_in_Wordfast_Pro&diff=5006Common Error Messages in Wordfast Pro2021-01-05T13:59:56Z<p>John: </p>
<hr />
<div>__TOC__<br />
<br />
== Project has disappeared from the project list and I can’t re-add it ==<br />
<br />
===“Specified project has already been added to the project list.”===<br />
<br />
This could occur if you change the location of a project folder or rename it. It could also occur after upgrading by several orders of magnitude; for example, like jumping from version 5.1 to 5.7. <br />
To resolve this problem, we are going to reset your application settings. But first, let’s save your preferences so you don’t lose machine translation API keys, custom shortcuts, and more.<br />
# Open the '''Preferences > User Preferences (bottom of lefthand column) > Advanced Settings'''. <br />
# Click on '''Export'''. <br />
# Select all Preferences.<br />
# Click on '''Browse…''' and choose a location to save them to.<br />
# Click on '''Save'''.<br />
# Click on '''Export'''.<br />
Now, we need to reset your application settings. We will do this by deleting two files: ''application.settings'' and ''application.settings.sfc''.<br />
Once these are deleted, Wordfast will create new settings file when launched. Then, we’ll import your preferences you exported previously. Here’s what to do:<br />
# Close Wordfast Pro 5.<br />
# Open Windows Explorer or Mac Finder and navigate to the WordfastPro folder (''C:\Users\username\WordfastPro'').<br />
# Delete the ''application.settings'' and ''application.settings.sfc'' files.<br />
# Open Wordfast Pro 5.<br />
# Re-add your problematic project to the Project List.<br />
<br />
What about your preferences?<br />
# With '''no''' project open, open '''Preferences'''.<br />
# Go to '''User Preferences (bottom of lefthand column) > Advanced Settings. <br />
# Click on '''Import'''. <br />
# Click on '''Browse…''' to choose preferences file you saved previously.<br />
# Click on '''Open'''.<br />
# Click on '''Import'''.<br />
<br />
<br />
== Error while saving the document ==<br />
<br />
===“An error occurred while saving the document” or “There was a problem creating the preview file”===<br />
<br />
Don’t panic! There are a couple of workarounds.<br />
This error is generally caused by not replicating tags from source to target. Run Transcheck on the file ('''''Review''''' tab in TXLF Editor) to check for tag errors first. If this does not fix the problem, the error may have been caused by merging or splitting segments or by adding underline tags to target that don’t exist in source (known bug, being fixed as of 2017-03-04). Perform the following steps:<br />
# Go to '''''Quick Tools''''' and perform a pseudo-translation of the source file (click on the '''''?''''' icon at the top right and go to the '''''Quick Tools > Pseudo Translate''''' section to see how to do this). This performs a roundtrip to see if the file filter is corrupt (if this fails, you’ll have to contact tech support).<br />
# Go back to the TXLF Editor and commit all segments to the TM using the '''''Commit All''''' icon under the '''''Translation''''' tab. <br />
# Add a copy of the source file (with a different name) to the project.<br />
# Open the newly added file and use the '''''Translate All''''' icon on the '''''Translation''''' tab. <br />
# Try to save the translated file by clicking on the '''''Save File As Translated''''' icon under the '''''File''''' tab. <br />
# If it works, fix fuzzies or no matches caused by unmerged or unsplit segments in this copy of the source file, using '''''Concordance Search''''' if necessary, then save your file as translated again (overwriting the previous version).<br />
<br />
If all of this fails, please submit a tech support request via your user account at wordfast.net.<br />
<br />
<br />
== Exporting project problems ==<br />
<br />
===“This archive contains unclosed entries”===<br />
<br />
This error may be caused if either the local TM or glossary editor is open in the project. To find out if you have an open TM or glossary editor, click on the '''''Wordfast Pro''''' tab in the top left corner. If an editor is not greyed out, it means that it is open. Click on it to be brought to the open editor, then click on the lower of two X’s in the top righthand corner to close the editor.<br />
<br />
This error could also appear if you are basing a project on a previous project that was created using an earlier version of Wordfast Pro 5. If this is the case, attempt to recreate the project from scratch.<br />
<br />
<br />
== Error when starting Wordfast ==<br />
<br />
===“A Java Runtime Environment (JRE) or Java Development Kit (JDK) must be available in order to run WF PRO. No Java virtual machine was found after searching the following locations: jre\bin\javaw.exe.”===<br />
<br />
The issue is with your Antivirus Avast (or other antivirus software) moving the file ''javaw.exe'' to quarantine.<br />
<br />
Open the antivirus software to find the file in '''''Quarantine''''' and restore it. Then add it to the list of exclusions so it will be skipped during the next antivirus check.<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8<br>Operating System: macOS<br />
<br />
Written by [[User:John|John]]<br><br />
Updated by [[User:Star|Star]] 20 January 2019</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Translating_SDL_Trados_packages&diff=5005Translating SDL Trados packages2021-01-04T07:14:14Z<p>John: Sdl return package</p>
<hr />
<div>Language service providers that use SDL Trados usually send their freelance translators a translation package containing the files to be translated, one or more translation memories (TMs), and one or more termbases. This translation package has the extension ''.SDLPPX'' and serves a similar function to Wordfast Pro 5's ''.GLP'' package file.<br />
<br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
== How to extract files for translation? ==<br />
<br />
In the most recent version of Wordfast Pro 5, you can use the '''''Import SDL Package''''' from the '''''Project List''''' view to extract translatable files into a new Wordfast project and then translate them.<br />
<br />
<br />
== How to convert TMs and termbases? ==<br />
<br />
Sometimes, the SDL Trados package contains linguistic resources like a translation memory (TM) or a termbase. You will first need to extract them by changing the package extension from ''.SDLPPX'' to ''.ZIP'' (after you have imported the package as explained above), then unzip the file.<br />
<br />
The unzipped file may contain a ''.SDLTM'' and ''.SDLTB'' file, a TM and termbase respectively.<br />
<br />
If you are on a '''PC''', you can use Wordfast Converter to convert these assets into Wordfast compatible formats (''.TMX'' or ''.TXT'') that can then be imported into Wordfast Pro 5 under the '''''Project TM''''' or '''''Project Terminology''''' tabs of the '''''Current Project View'''''. [https://www.wordfast.net/zip/WfConverter.zip Click here] to download Wordfast Converter.<br />
<br />
If you are on a '''Mac''', you can download a Java program written by Thomas Van Nellen from his [https://closedtags.com/trados-studio-resource-converter/ website] that will convert the SDL TMs or termbases to a Wordfast importable format (''.TMX'' or ''.TXT'').<br />
<br />
<br />
== How to send files back to my client? ==<br />
<br />
Once you have completed your translation, you can use the '''''Export SDL Package''''' icon from the '''''Project List''''' or the '''''Current Project''''' views to create an SDL Trados return package (''.SDLRPX'') and send translated files back to your client.<br />
<br />
<br />
== What if my client sends me an ''.sdlxliff'' file all by itself? ==<br />
<br />
You can import SDL Trados xliff files (''.sdlxliff'') by creating a Wordfast project and adding the file to it. However, your file needs to be pre-translated in SDL Trados. This creates needed target segment meta-coding for Wordfast to work with the file. Furthermore, make sure your project languages match the languages in the ''.sdlxliff'' files. For example, your client might send you a ''fr-FR'' to ''en-US'' file, while you are trying to open it in an ''fr'' to ''en-GB'' project. This will not work! The source and target language codes need to match exactly. If you are not sure, you can open the ''.sdlxliff'' with a text editor and you should see the language codes in the first line of the file (if you don’t see it, search for ''source-language'').<br />
<br />
<br />
== Future developments ==<br />
<br />
There is currently one development in the roadmap for working with SDL Trados packages:<br />
# Automatic conversion of linguistic resources (TM and termbase) during the package import process<br />
If this feature is important for you, please submit a feedback ticket by clicking on the '''''Feedback''''' icon under the '''''Help''''' tab. Your input will help developers prioritize its implementation.<br />
<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.19<br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 19 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5004Machine Translation in Wordfast Pro2021-01-04T07:04:15Z<p>John: </p>
<hr />
<div>To use Machine Translation, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
WorldLingo is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”). The Microsoft Translator API is free for up to 2 million characters per month. Follow [https://docs.microsoft.com/en-us/azure/cognitive-services/translator/translator-how-to-signup these instructions] to get a your own API key.<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:machine_translation.png]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]] | 3 January 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Machine_Translation_in_Wordfast_Pro&diff=5003Machine Translation in Wordfast Pro2021-01-04T06:58:37Z<p>John: How to get there</p>
<hr />
<div>To use Machine Translation, click on the '''''Preferences''''' icon, then go to '''''Machine Translation''''' under '''''General Preferences''''' and enable the MT providers you prefer.<br />
<br />
WorldLingo is the only out-of-the-box free provider. You need to obtain an API to use the other ones (see links when you click on “Enable…”). The Microsoft Translator API is free for up to 2 million characters per month.<br />
<br />
Tick the option “Allow all unedited segments in active document to be leveraged with MT” to use MT when there is no TM match. Your primary MT result will be automatically leveraged in the target segment.<br />
<br />
[[File:machine_translation.png]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Updated by [[User:John|John]] 3 January 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_Live_Online_Training_Sessions&diff=4999Wordfast Live Online Training Sessions2020-12-28T12:55:57Z<p>John: Jan 2021 training</p>
<hr />
<div><!-- If you want to join one of our coming Wordfast training courses, please contact us specifying your needs:<br />
<br />
[https://www.wordfast.net/index.php?whichpage=feedback&lang=engb https://www.wordfast.net/index.php?whichpage=feedback&lang=engb]<br />
--><br />
== Wordfast Online Training Events ==<br />
<br />
Do you need to learn how to use Wordfast efficiently, and how to get the most out of its diverse preferences? We are organizing online training events on Wordfast to help translators explore its hidden worlds.<br />
<br />
<!-- <br />
There is currently no online training session scheduled. -->Check [http://wordfast.com/support_training wordfast.com/support_training] to learn more about Wordfast training, or [http://wordfast.com/subscribe sign up to receive notifications] about future training opportunities.<br />
<br />
Attending Wordfast training events does '''NOT''' require owning a Wordfast license beforehand.<br />
<br />
== Wordfast Pro Beginner's Course — 19 & 26 January and 2 February 2021 ==<br />
<!--*<br />
*<br />
*<br />
'''This course has ended but you can still purchase on-demand access to the videos for €50:'''<br />
<br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-12429027|Buy Now]]<br />
*<br />
*<br />
*--><br />
'''Online course, consisting of a self-paced primer and 3 live sessions (total duration: 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro, version 5.19 or above. Practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories as well as other important resources. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 1.5 hours), to be completed before January 17'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Tuesday, 19 January 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Clarifying concepts: what is a TM, a segment, Glossary, MT, TXLF<br />
* Creating a translation project, a TM and a glossary<br />
* Committing segments and adding glossary terms<br />
* Translating with machine translation (MT)<br />
* Saving your translated file<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Tuesday, 26 January 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Customizing your workspace<br />
* Working in the editor (functions and buttons)<br />
* Handling tags, fuzzy matches and repetitions<br />
* Using live preview<br />
* Segmentation settings<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Tuesday, 2 February 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Analyzing files and pricing<br />
* Spellchecking and quality control (Transcheck)<br />
* What is a GLP package (import/export)<br />
* Organizing your projects<br />
* Connecting to remote resources <br />
* Fuzzy threshold<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
'''Philippe Locquet''' is a plurilingual translator. As a translation technology enthusiast, he shares useful information through trainings, his YouTube channel Fi2Pro and social media. He is Wordfast Academic Program Manager helping academic institutions get the most out of Wordfast to train the next generation of professional translators. Philippe also creates, cleans, shares and maintains securely Translation Memories and Glossaries for his customers.<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
* USD 49 (excl. tax) for Early Registration, before January 1, 2020 (GMT)<br />
* USD 69 (excl. tax) for Normal Registration, between January 1 and 19, 2021 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
<!--* USD 40 after the training has started; you will get access to recordings of sessions you missed and be able to attend any remaining live sessions.--><br />
<br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-49337514]]--><br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-JDR-1580-50198514]]--><br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=https://pay.paddle.com/checkout/565624|Buy Now]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants who attend at least two of three live sessions will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license at the end of the training.<br />
* The course consists of 3 live sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
<br />
<!--'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514]]--><br />
<br />
<!--<br />
<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 20 & 27 November and 4 December 2019 ==<br />
<!--*<br />
*<br />
*<br />
'''This course has ended but you can still purchase on-demand access to the videos for €50:'''<br />
<br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-12429027|Buy Now]]<br />
*<br />
*<br />
*--><br />
<!--'''Online course, consisting of a self-paced primer and 3 live sessions (total duration: 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro 5. Practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories as well as other important resources. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 1.5 hours), to be completed before November 20'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro 5<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Wednesday, 20 November, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 5<br />
* Project creation and management<br />
* Translation memories<br />
* Glossaries<br />
* Tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Migration from Wordfast Pro 3 and Wordfast Classic<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Wednesday, 27 November, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches and TM Lookup<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Wednesday, 4 December, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:Headshot.jpg|300px|thumb|none|'''Reginaldo Francisco''' is an English- and Italian-to-Portuguese translator and a Wordfast hotliner and trainer. Reginaldo has been providing on-site and online training for translators since 2009. He is a founder and coordinator of the [https://www.youtube.com/watch?v=TnhhiutaSGM Win-Win Project].]]<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
* USD 50 for Early Registration, before November 1, 2019 (GMT)<br />
* USD 70 for Normal Registration, between November 1 and 19, 2019 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
<!--* USD 40 after the training has started; you will get access to recordings of sessions you missed and be able to attend any remaining live sessions.--><br />
<br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-49337514]]--><br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-JDR-1580-50198514]]--><br />
<!--[[File:Buy-png-blue-11.png|link=https://pay.paddle.com/checkout/565624|Buy Now]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants who attend at least two of three live sessions will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license at the end of the training.<br />
* If you have a valid Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 3 sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
<br />
<!--'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514]]<br />
<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 22 and 24 May 2018, 6:00-8:00 PM AEST (GMT+10) ==<br />
<br />
<br />
'''Online course, consisting of self-paced content and 2 live sessions that will be recorded and accessible afterwards (total duration: approx. 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training – organized in collaboration with the [https://ausit.org/ Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)] – is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro 5. A workflow approach from translation quoting to delivery will be used and practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 2 hours), to be completed 24 hours before the first session'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro 5<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Creating a project<br />
* Creating a translation memory<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Tuesday, 22 May, 6:00-8:00 PM GMT+10'''<br />
<br />
* Project creation and management<br />
* Creating & organizing translation memories<br />
* Analyzing files and quoting<br />
* Handling tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Running concordance searches and shortcuts with TM Lookup<br />
* Creating glossaries and adding terms<br />
* Migrating from Wordfast Pro 3 or Wordfast Classic<br />
* Importing TMs and glossaries from WFC, WFP3, SDL Trados, MemoQ, and others<br />
* Questions & Answers (last 20 minutes)<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Thursday, 24 May, 6:00-8:00 PM GMT+10'''<br />
<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Translating SDL Trados and MemoQ files<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Questions & Answers (last 20 minutes)<br />
<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:headshotjdr.jpg|300px|thumb|none|'''John Di Rico''' began translating in 2005 and specializes in financial and marketing translation from French to English. He currently works as the Sales and Marketing Manager for Wordfast and runs a small translation business—[https://www.apextra.net ApexTra]—in France. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and has an MA in Translation and Localization Management from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). John also teaches project management for the online Master in Technical Communication and Localization (TCLoc) program at the University of Strasbourg.]]<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
'''AUSIT MEMBERS''' <br />
* '''USD 50 for AUSIT members''' before midnight April 30, 2018 (GMT), USD 75 after May 1, 2018 (GMT)<br />
By using the button below to pay, '''you confirm that you are a member of AUSIT'''. We will verify your membership with AUSIT before the training.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-75-USD-JDR-1515-61631364]]<br />
<br />
<br />
'''GENERAL PUBLIC'''<br />
* '''USD 75 for non-AUSIT members''' before midnight April 30, 2018 (GMT), USD 100 after May 1, 2018 (GMT)<br />
Please use the button below to pay if you are not an AUSIT member.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-100-USD-JDR-1840-61631364]]<br />
<br />
These dates don’t work for you? [http://wordfast.com/subscribe Sign up] for our newsletter to receive notifications about future training opportunities.<br />
<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license once the training starts.<br />
* If you have a valid Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 1 self-paced and 2 live sessions; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Live sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
--><br />
<!--<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 15 and 29 January & 12 February 2018, 4:30-6:00 PM GMT ==<br />
<br />
<br />
'''Online course, consisting of 3 sessions (total duration: 4.5 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 1: Monday, 15 January, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 5<br />
* Project creation and management<br />
* Translation memories<br />
* Tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Migration from Wordfast Pro 3 and Wordfast Classic<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Monday, 29 January, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches and TM Lookup<br />
* Glossaries<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Monday, 12 February, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:Headshot.jpg|300px|thumb|none|'''Reginaldo Francisco''' is an English- and Italian-to-Portuguese translator and a Wordfast hotliner and trainer. Reginaldo has been providing on-site and online training for translators since 2009. He is a founder and coordinator of the [https://www.youtube.com/watch?v=TnhhiutaSGM Win-Win Project].]]<br />
<br />
<br />
'''Course Fee:''' <br />
* EUR 60 for Early Registration, before December 31, 2017 (GMT)<br />
* EUR 80 for Normal Registration, after January 1, 2017 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
* EUR 40 after the training has started, you will receive all videos and be able to attend any remaining sessions.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-89928621]]<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-REF-1580-51048444]]<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-40-EUR-JDR-1060-49327674]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants will be entitled to a 25% discount on the purchase of a new Wordfast Pro license once the training starts.<br />
* If you have a Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 3 sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* Sessions will be recorded so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
<br />
<br />
'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-45-EUR-JDR-1125-65317551 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-REF-1580-52894551]]<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro 4 Getting Started==<br />
<br />
<br />
<br />
'''SESSION 1: Thursday, 6 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 4<br />
* Initial settings<br />
* Translation memories<br />
* Glossaries<br />
* Tags and formatting<br />
* AutoSuggest<br />
* Ending a translation session and saving the translated file<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
'''SESSION 2: Thursday, 13 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Transcheck<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
'''SESSION 3: Thursday, 20 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Integration with other CAT tools<br />
* Migration from Wordfast Pro 3<br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Configuration possibilities<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
* Note 1: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
* Note 2: If you have a Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 4|license Wordfast Pro 4]] for FREE.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-YMM-1320-74797038]]<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Classic Advanced Features (Closed)==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Tuesdays May 12, 19, and 26 '''from''' 1 p.m. '''to''' 2:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 65 (early registration)<br />
<br />
<br />
* Simple useful things that not everybody knows<br />
** Preview translated text<br />
** Provisional segments<br />
** TM/glossary companions<br />
** Background translation memory <br />
** Concordance search in multiple TMs<br />
** Setting text portions not to be translated<br />
*Segmentation rules<br />
* Penalties<br />
* Working with different setups (.ini files)<br />
* Pandora’s box<br />
* Tasks in batch mode<br />
** Analyze<br />
** Cleanup<br />
** Quality Assurance<br />
** Pre-translation<br />
** Extract repetitions<br />
*Data Editor: TM and glossary maintenance<br />
** Edit TMs and glossaries: search, sort, modify and delete segments/terms<br />
** Merge TMs<br />
** Invert TM languages<br />
** Export/import TMX files<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-CLA_TRAD-65-USD-YMM-995-13659765]]<br />
<br />
The registration option above allows paying via Credit Card or PayPal. <br />
If you rather prefer paying via Skrill (MoneyBookers), please send the fee to: trans.courses (at) gmail (dot) com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Translating with Wordfast Classic (closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Thursday 12, 19 and 26 February 2015, '''from''' 2:00 '''to''' 4:00 PM GMT<br />
* '''Duration:''' 6 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 85<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* What are CAT tools and why to use them?<br />
* Basic concepts: segmentation, translation memories, glossaries, consistency <br />
* Installation and initial settings<br />
* Creating and setting a translation memory<br />
* Starting a translation session<br />
* Translation using segmentation and translation memory resources<br />
* Ending a translation session and getting the “clean” translated file<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Terminology setting and use<br />
* AutoSuggest<br />
* Translation memory lookup (Concordance Search) <br />
<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation based on the translation memory<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Quality Assurance<br />
* Possibilities of integration with other CAT tools: exporting and importing TMX files <br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Other configuration possibilities<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-CLA_TRAD-85-USD-YMM-1255-50679075]]<br />
<br />
<br />
== Wordfast Pro Sandbox ('''FREE''') ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Monday 9 March 2015 '''from''' 4:00 PM '''to''' 5:00 PM GMT<br />
* '''Duration:''' one hour<br />
* '''Fee:''' FREE<br />
<br />
<br />
An experienced Wordfast Pro user/trainer will field questions and propose improptu demonstrations during this free one-hour session. Recent questions posted in online forums or user groups will also be demonstrated. <br />
Submit your questions in advance by filling out this form: http://goo.gl/forms/vsqRAKHTZB<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=https://attendee.gotowebinar.com/register/3384168512314881793]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro Getting Started (Closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Wednesdays April 22 & 29 and May 6, '''from''' 1 p.m. '''to''' 2:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 65 (early registration) OR USD 85 (regular registration)<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* Basic concepts: segmentation, translation memories, glossaries, terminology consistency<br />
* Installation and initial settings<br />
* Creating and setting a translation memory<br />
* Starting a translation session<br />
* Translation using segmentation and translation memory resources<br />
* Tags<br />
* Ending a translation session and saving the translated file<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Terminology setting and use<br />
* AutoSuggest<br />
* TM Lookup<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Transcheck<br />
* Possibilities of integration with other CAT tools: exporting and importing TMX and TBX files<br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Other configuration possibilities<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-PRO_TRAD-65-EUR-YMM-1125-14765535]]<br />
<br />
The registration option above allows paying via Credit Card or PayPal. <br />
If you rather prefer paying via Skrill (MoneyBookers), please send the fee to: {{menu|trans.courses (at) gmail (dot) com}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro Advanced Features (closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Tuesday 24 February and 3 & 10 March 2015, '''from''' 2:00 '''to''' 3:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 85<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* Preferences and customisation <br />
** appearance<br />
** shortcuts<br />
** segmentation rules<br />
* Blacklists<br />
* Penalties<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Project Manager (PM) Perspective: tasks in batch mode <br />
** Analyze<br />
** Extract/Populate Frequents <br />
** Cleanup<br />
** Pseudotranslation<br />
** Split/Merge TXML files<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Project Manager (PM) Perspective: tasks in batch mode <br />
** Bilingual Export/Import<br />
** Transcheck/Revisions<br />
** Swap TXML Source/Target<br />
* Translation Memory (TM) Administration Perspective <br />
** Edit TMs: search, sort, edit and delete segments <br />
** Merge TMs<br />
** Invert TM languages<br />
* Edit glossaries<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-PRO_TRAD-85-USD-YMM-1385-27555075]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Registration ==<br />
<br />
'''Fee:''' <br />
* USD 65 for Early Registration, during the first week after the announcement<br />
* USD 85 for Regular Registration<br />
<br />
You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
--></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Wordfast_Live_Online_Training_Sessions&diff=4998Wordfast Live Online Training Sessions2020-12-28T12:52:28Z<p>John: </p>
<hr />
<div><!-- If you want to join one of our coming Wordfast training courses, please contact us specifying your needs:<br />
<br />
[https://www.wordfast.net/index.php?whichpage=feedback&lang=engb https://www.wordfast.net/index.php?whichpage=feedback&lang=engb]<br />
--><br />
== Wordfast Online Training Events ==<br />
<br />
Do you need to learn how to use Wordfast efficiently, and how to get the most out of its diverse preferences? We are organizing online training events on Wordfast to help translators explore its hidden worlds.<br />
<br />
<!-- <br />
There is currently no online training session scheduled. -->Check [http://wordfast.com/support_training wordfast.com/support_training] to learn more about Wordfast training, or [http://wordfast.com/subscribe sign up to receive notifications] about future training opportunities.<br />
<br />
Attending Wordfast training events does '''NOT''' require owning a Wordfast license beforehand.<br />
<br />
== Wordfast Pro Beginner's Course — 19 & 26 January and 2 February 2021 ==<br />
<!--*<br />
*<br />
*<br />
'''This course has ended but you can still purchase on-demand access to the videos for €50:'''<br />
<br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-12429027|Buy Now]]<br />
*<br />
*<br />
*--><br />
'''Online course, consisting of a self-paced primer and 3 live sessions (total duration: 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro, version 5.19 or above. Practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories as well as other important resources. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 1.5 hours), to be completed before January 17'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Tuesday, 19 January 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Clarifying concepts: what is a TM, a segment, Glossary, MT, TXLF<br />
* Creating a translation project, a TM and a glossary<br />
* Committing segments and adding glossary terms<br />
* Translating with machine translation (MT)<br />
* Saving your translated file<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Tuesday, 26 January 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Customizing your workspace<br />
* Working in the editor (functions and buttons)<br />
* Handling tags, fuzzy matches and repetitions<br />
* Using live preview<br />
* Segmentation settings<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Tuesday, 2 February 2021, 4:00-5:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Analyzing files and pricing<br />
* Spellchecking and quality control (Transcheck)<br />
* What is a GLP package (import/export)<br />
* Organizing your projects<br />
* Connecting to remote resources <br />
* Fuzzy threshold<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
'''Philippe Locquet''' is a plurilingual translator. As a translation technology enthusiast, he shares useful information through trainings, his YouTube channel Fi2Pro and social media. He is Wordfast Academic Program Manager helping academic institutions get the most out of Wordfast to train the next generation of professional translators. Philippe also creates, cleans, shares and maintains securely Translation Memories and Glossaries for his customers.<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
* USD 49 (excl. tax) for Early Registration, before January 1, 2020 (GMT)<br />
* USD 69 (excl. tax) for Normal Registration, between January 1 and 19, 2021 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
<!--* USD 40 after the training has started; you will get access to recordings of sessions you missed and be able to attend any remaining live sessions.--><br />
<br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-49337514]]--><br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-JDR-1580-50198514]]--><br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=https://pay.paddle.com/checkout/565624|Buy Now]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants who attend at least two of three live sessions will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license at the end of the training.<br />
* The course consists of 3 live sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
<br />
<!--'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514]]--><br />
<br />
<!--<br />
<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 20 & 27 November and 4 December 2019 ==<br />
<!--*<br />
*<br />
*<br />
'''This course has ended but you can still purchase on-demand access to the videos for €50:'''<br />
<br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-12429027|Buy Now]]<br />
*<br />
*<br />
*--><br />
'''Online course, consisting of a self-paced primer and 3 live sessions (total duration: 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro 5. Practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories as well as other important resources. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 1.5 hours), to be completed before November 20'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro 5<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Wednesday, 20 November, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 5<br />
* Project creation and management<br />
* Translation memories<br />
* Glossaries<br />
* Tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Migration from Wordfast Pro 3 and Wordfast Classic<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Wednesday, 27 November, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches and TM Lookup<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Wednesday, 4 December, 9:00-10:30 PM GMT'''<br />
<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:Headshot.jpg|300px|thumb|none|'''Reginaldo Francisco''' is an English- and Italian-to-Portuguese translator and a Wordfast hotliner and trainer. Reginaldo has been providing on-site and online training for translators since 2009. He is a founder and coordinator of the [https://www.youtube.com/watch?v=TnhhiutaSGM Win-Win Project].]]<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
* USD 50 for Early Registration, before November 1, 2019 (GMT)<br />
* USD 70 for Normal Registration, between November 1 and 19, 2019 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
<!--* USD 40 after the training has started; you will get access to recordings of sessions you missed and be able to attend any remaining live sessions.--><br />
<br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-49337514]]--><br />
<!--[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-JDR-1580-50198514]]--><br />
[[File:Buy-png-blue-11.png|link=https://pay.paddle.com/checkout/565624|Buy Now]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants who attend at least two of three live sessions will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license at the end of the training.<br />
* If you have a valid Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 3 sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
<br />
<!--'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-50-EUR-JDR-1190-49337514]]<br />
<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 22 and 24 May 2018, 6:00-8:00 PM AEST (GMT+10) ==<br />
<br />
<br />
'''Online course, consisting of self-paced content and 2 live sessions that will be recorded and accessible afterwards (total duration: approx. 6 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''DESCRIPTION'''<br />
<br />
This training – organized in collaboration with the [https://ausit.org/ Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT)] – is devoted to setting up and using the general features of Wordfast Pro 5. A workflow approach from translation quoting to delivery will be used and practical exercises will focus on creating and using glossaries and translation memories. This course is for translators who are new to CAT tools or Wordfast or who have been using Wordfast Pro without any formal training. <br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 0: Self-paced (approx. 2 hours), to be completed 24 hours before the first session'''<br />
<br />
* What are and why use CAT tools?<br />
* Segmentation, translation memories, terminology<br />
* Downloading and installing Wordfast Pro 5<br />
* Troubleshooting, tech support & user forums<br />
* Creating a project<br />
* Creating a translation memory<br />
* Translation and workflow assignments<br />
<br />
<br />
'''Session 1: Tuesday, 22 May, 6:00-8:00 PM GMT+10'''<br />
<br />
* Project creation and management<br />
* Creating & organizing translation memories<br />
* Analyzing files and quoting<br />
* Handling tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Running concordance searches and shortcuts with TM Lookup<br />
* Creating glossaries and adding terms<br />
* Migrating from Wordfast Pro 3 or Wordfast Classic<br />
* Importing TMs and glossaries from WFC, WFP3, SDL Trados, MemoQ, and others<br />
* Questions & Answers (last 20 minutes)<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Thursday, 24 May, 6:00-8:00 PM GMT+10'''<br />
<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Translating SDL Trados and MemoQ files<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Questions & Answers (last 20 minutes)<br />
<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:headshotjdr.jpg|300px|thumb|none|'''John Di Rico''' began translating in 2005 and specializes in financial and marketing translation from French to English. He currently works as the Sales and Marketing Manager for Wordfast and runs a small translation business—[https://www.apextra.net ApexTra]—in France. He is a member of the French translation professional association (Société Française des Traducteurs) and has an MA in Translation and Localization Management from the Middlebury Institute of International Studies at Monterey (MIIS). John also teaches project management for the online Master in Technical Communication and Localization (TCLoc) program at the University of Strasbourg.]]<br />
<br />
<br />
'''COURSE FEE'''<br />
<br />
'''AUSIT MEMBERS''' <br />
* '''USD 50 for AUSIT members''' before midnight April 30, 2018 (GMT), USD 75 after May 1, 2018 (GMT)<br />
By using the button below to pay, '''you confirm that you are a member of AUSIT'''. We will verify your membership with AUSIT before the training.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-75-USD-JDR-1515-61631364]]<br />
<br />
<br />
'''GENERAL PUBLIC'''<br />
* '''USD 75 for non-AUSIT members''' before midnight April 30, 2018 (GMT), USD 100 after May 1, 2018 (GMT)<br />
Please use the button below to pay if you are not an AUSIT member.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-100-USD-JDR-1840-61631364]]<br />
<br />
These dates don’t work for you? [http://wordfast.com/subscribe Sign up] for our newsletter to receive notifications about future training opportunities.<br />
<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants will be entitled to a '''25% discount''' on the purchase of a new Wordfast Pro license once the training starts.<br />
* If you have a valid Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 1 self-paced and 2 live sessions; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* '''Live sessions will be recorded''' so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
--><br />
<!--<br />
== Wordfast Pro 5 Beginner's Course — 15 and 29 January & 12 February 2018, 4:30-6:00 PM GMT ==<br />
<br />
<br />
'''Online course, consisting of 3 sessions (total duration: 4.5 hours).'''<br />
<br />
<br />
'''CONTENT'''<br />
<br />
'''Session 1: Monday, 15 January, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 5<br />
* Project creation and management<br />
* Translation memories<br />
* Tags and formatting<br />
* Predictive typing: AutoSuggest<br />
* Migration from Wordfast Pro 3 and Wordfast Classic<br />
<br />
<br />
'''Session 2: Monday, 29 January, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches and TM Lookup<br />
* Glossaries<br />
* Office, PDF and Live Preview<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Quality Assurance: Transcheck<br />
<br />
<br />
'''Session 3: Monday, 12 February, 4:30-6:00 PM GMT'''<br />
<br />
* TXLF Editor Filters<br />
* TM and glossary editing<br />
* Chain Files: translating multiple files as a single one<br />
* Tasks in batch mode<br />
* Preferences and customization<br />
<br />
<br />
'''TRAINER'''<br />
<br />
[[File:Headshot.jpg|300px|thumb|none|'''Reginaldo Francisco''' is an English- and Italian-to-Portuguese translator and a Wordfast hotliner and trainer. Reginaldo has been providing on-site and online training for translators since 2009. He is a founder and coordinator of the [https://www.youtube.com/watch?v=TnhhiutaSGM Win-Win Project].]]<br />
<br />
<br />
'''Course Fee:''' <br />
* EUR 60 for Early Registration, before December 31, 2017 (GMT)<br />
* EUR 80 for Normal Registration, after January 1, 2017 (GMT)<br />
[http://wordfast.com/subscribe Sign up] to receive notifications about future training opportunities<br />
* EUR 40 after the training has started, you will receive all videos and be able to attend any remaining sessions.<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-REF-1320-89928621]]<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-REF-1580-51048444]]<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-40-EUR-JDR-1060-49327674]]<br />
<br />
'''NOTES'''<br />
<br />
* You are NOT required to have a Wordfast Pro license to attend this training course.<br />
* Participants will be entitled to a 25% discount on the purchase of a new Wordfast Pro license once the training starts.<br />
* If you have a Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 5|license Wordfast Pro 5]] for '''FREE'''.<br />
* The course consists of 3 sessions and you should attend all of them; the above-mentioned fee covers all the sessions.<br />
* Sessions will be recorded so that you can watch them if you missed any or if you want to revise them.<br />
<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
<br />
<br />
'''Registration to attend the whole course live is now closed, but if you want to get the video of the first session and attend the remaining sessions, please register by clicking [http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-45-EUR-JDR-1125-65317551 here].'''<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-80-EUR-REF-1580-52894551]]<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro 4 Getting Started==<br />
<br />
<br />
<br />
'''SESSION 1: Thursday, 6 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Changes from Wordfast Pro 3 to Wordfast Pro 4<br />
* Initial settings<br />
* Translation memories<br />
* Glossaries<br />
* Tags and formatting<br />
* AutoSuggest<br />
* Ending a translation session and saving the translated file<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
'''SESSION 2: Thursday, 13 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Concordance searches<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
* Transcheck<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
'''SESSION 3: Thursday, 20 October, 7:00-8:30 PM GMT'''<br />
<br />
* Integration with other CAT tools<br />
* Migration from Wordfast Pro 3<br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Configuration possibilities<br />
* Q&A<br />
<br />
<br />
* Note 1: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
* Note 2: If you have a Wordfast Pro 3 license, you can [[How to license Wordfast Pro 4|license Wordfast Pro 4]] for FREE.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-TRA_TRAD-60-EUR-YMM-1320-74797038]]<br />
<br />
After registration, it takes about 24 hours to receive the webinar link via email.<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Classic Advanced Features (Closed)==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Tuesdays May 12, 19, and 26 '''from''' 1 p.m. '''to''' 2:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 65 (early registration)<br />
<br />
<br />
* Simple useful things that not everybody knows<br />
** Preview translated text<br />
** Provisional segments<br />
** TM/glossary companions<br />
** Background translation memory <br />
** Concordance search in multiple TMs<br />
** Setting text portions not to be translated<br />
*Segmentation rules<br />
* Penalties<br />
* Working with different setups (.ini files)<br />
* Pandora’s box<br />
* Tasks in batch mode<br />
** Analyze<br />
** Cleanup<br />
** Quality Assurance<br />
** Pre-translation<br />
** Extract repetitions<br />
*Data Editor: TM and glossary maintenance<br />
** Edit TMs and glossaries: search, sort, modify and delete segments/terms<br />
** Merge TMs<br />
** Invert TM languages<br />
** Export/import TMX files<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-CLA_TRAD-65-USD-YMM-995-13659765]]<br />
<br />
The registration option above allows paying via Credit Card or PayPal. <br />
If you rather prefer paying via Skrill (MoneyBookers), please send the fee to: trans.courses (at) gmail (dot) com<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Translating with Wordfast Classic (closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Thursday 12, 19 and 26 February 2015, '''from''' 2:00 '''to''' 4:00 PM GMT<br />
* '''Duration:''' 6 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 85<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* What are CAT tools and why to use them?<br />
* Basic concepts: segmentation, translation memories, glossaries, consistency <br />
* Installation and initial settings<br />
* Creating and setting a translation memory<br />
* Starting a translation session<br />
* Translation using segmentation and translation memory resources<br />
* Ending a translation session and getting the “clean” translated file<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Terminology setting and use<br />
* AutoSuggest<br />
* Translation memory lookup (Concordance Search) <br />
<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation based on the translation memory<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Quality Assurance<br />
* Possibilities of integration with other CAT tools: exporting and importing TMX files <br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Other configuration possibilities<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-CLA_TRAD-85-USD-YMM-1255-50679075]]<br />
<br />
<br />
== Wordfast Pro Sandbox ('''FREE''') ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Monday 9 March 2015 '''from''' 4:00 PM '''to''' 5:00 PM GMT<br />
* '''Duration:''' one hour<br />
* '''Fee:''' FREE<br />
<br />
<br />
An experienced Wordfast Pro user/trainer will field questions and propose improptu demonstrations during this free one-hour session. Recent questions posted in online forums or user groups will also be demonstrated. <br />
Submit your questions in advance by filling out this form: http://goo.gl/forms/vsqRAKHTZB<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=https://attendee.gotowebinar.com/register/3384168512314881793]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro Getting Started (Closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Wednesdays April 22 & 29 and May 6, '''from''' 1 p.m. '''to''' 2:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 65 (early registration) OR USD 85 (regular registration)<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* Basic concepts: segmentation, translation memories, glossaries, terminology consistency<br />
* Installation and initial settings<br />
* Creating and setting a translation memory<br />
* Starting a translation session<br />
* Translation using segmentation and translation memory resources<br />
* Tags<br />
* Ending a translation session and saving the translated file<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Terminology setting and use<br />
* AutoSuggest<br />
* TM Lookup<br />
* Analysis and reporting<br />
* Auto-translation<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Transcheck<br />
* Possibilities of integration with other CAT tools: exporting and importing TMX and TBX files<br />
* How to edit TMs and glossaries<br />
* Other configuration possibilities<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-PRO_TRAD-65-EUR-YMM-1125-14765535]]<br />
<br />
The registration option above allows paying via Credit Card or PayPal. <br />
If you rather prefer paying via Skrill (MoneyBookers), please send the fee to: {{menu|trans.courses (at) gmail (dot) com}}<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Online Training Course: Wordfast Pro Advanced Features (closed) ==<br />
<br />
* '''Date & Time:''' Tuesday 24 February and 3 & 10 March 2015, '''from''' 2:00 '''to''' 3:30 p.m. GMT<br />
* '''Duration:''' 4.5 hours (three sessions)<br />
* '''Trainer:''' Reginaldo Francisco<br />
* '''Fee:''' USD 85<br />
<br />
<br />
'''CLASS 1'''<br />
<br />
* Preferences and customisation <br />
** appearance<br />
** shortcuts<br />
** segmentation rules<br />
* Blacklists<br />
* Penalties<br />
<br />
'''CLASS 2'''<br />
<br />
* Project Manager (PM) Perspective: tasks in batch mode <br />
** Analyze<br />
** Extract/Populate Frequents <br />
** Cleanup<br />
** Pseudotranslation<br />
** Split/Merge TXML files<br />
<br />
'''CLASS 3'''<br />
<br />
* Project Manager (PM) Perspective: tasks in batch mode <br />
** Bilingual Export/Import<br />
** Transcheck/Revisions<br />
** Swap TXML Source/Target<br />
* Translation Memory (TM) Administration Perspective <br />
** Edit TMs: search, sort, edit and delete segments <br />
** Merge TMs<br />
** Invert TM languages<br />
* Edit glossaries<br />
<br />
<br />
Note: You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
<br />
<br />
[[File:Register-now 1-3 blue.png|link=http://www.wordfast.net/?go=buy&Cp=1-PRO_TRAD-85-USD-YMM-1385-27555075]]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
== Registration ==<br />
<br />
'''Fee:''' <br />
* USD 65 for Early Registration, during the first week after the announcement<br />
* USD 85 for Regular Registration<br />
<br />
You are NOT required to have a Wordfast license to attend this training course.<br />
--></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File_locations_in_Wordfast_Pro&diff=4995File locations in Wordfast Pro2020-12-15T13:22:21Z<p>John: /* Location of program files */</p>
<hr />
<div>==Location of program files==<br />
'''MacOS''': everything is contained in the Applications folder<br />
* Macintosh HD:Applications:<span style="color: red">Wordfast Pro.app</span><br />
* Right-click > Show package content<br />
'''Windows''':<br />
* 32-bit version: c:\program files (x86)\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* 64-bit version: c:\program files\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* c:\Users\[username]\.gs4tr.editor\<span style="color: red">5.19.0_x64</span><ref>This folder can/should be deleted if Wordfast Pro fails to start.</ref><br />
<br />
==Default location for projects==<br />
'''MacOS''':<br />
* Macintosh HD:Users:[Username]:WordfastPro:<span style="color: red">Projects</span><br />
'''Windows''':<br />
*c:\Users\[username]\WordfastPro\<span style="color: red">Projects</span><br />
'''MacOS and Windows''':<br />
* Important file in WordfastPro folder: <span style="color: red">applications.settings</span><ref>Include applications.settings in your regular backup routine, as it contains all your preferences and the list of all your projects.</ref><br />
** Personal preferences, project names etc. are stored in this file<br />
* '''DO NOT''' store your project, TM or glossary files in Dropbox, GoogleDrive, OneDrive, iCloud or similar folders as this can corrupt them and slow down your computer considerably. <br />
<br />
<br />
==Location for TMs and glossaries==<br />
No default location is suggested by Wordfast Pro.<br />
<br />
'''DO NOT''' store TM or glossary folders on cloud-based drives.<br />
<br />
Suggested locations:<br />
* '''MacOS''':<br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">TM</span><br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">Glossaries</span><br />
* '''Windows''':<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">TM</span><br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">Glossaries</span><br />
<br />
<br />
==Project structure==<br />
A project is a folder (project folder has the same name as the project) that contains a master file (Project.wf4) and a bunch of subfolders (archive, source, [target-language], references, report, txlf).<br />
<br />
The master file Project.wf4 is an XML file that contains preferences for the project and pointers to the project files.<br />
<br />
Below is an example hierarchy of project folders:<br />
<br />
[[File:2020-12-15_11-59-31.png|480px]]]<br />
<br />
Content of project folders:<br />
* <span style="color: red">source</span>: contains source files (DOCX, PPTX etc.) added to the project<br />
* <span style="color: red">fr-FR</span> (target language): only contains subfolders, no files<br />
* <span style="color: red">report</span>: contains report files (e.g analysis, transcheck, etc.), file extension .rpt (= XML file)<br />
* <span style="color: red">txlf</span>: contains bilingual files in the TXLF format (variant of XLIFF)<br />
* <span style="color: red">archive</span>:<br />
** Contains source/TXLF files that have been removed from project<br />
** Contains source/TXLF/reference files if project removed from list<br />
<br />
==Remove icon==<br />
Can be used to '''remove''' files (source and TXLF), TMs, glossaries, blacklists, reference files and projects.<br />
<br />
Remove '''does not delete''' items from the your hard drive.<br />
<br />
When removing TXLF files (not TMs, glossaries), you are given the option to '''archive''' them. Archiving saves a copy of the files to the project’s ''archive'' folder.<br />
<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Created by [[User:John|John]] 15 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File_locations_in_Wordfast_Pro&diff=4994File locations in Wordfast Pro2020-12-15T12:16:35Z<p>John: /* Project structure */</p>
<hr />
<div>==Location of program files==<br />
'''MacOS''': everything is contained in the Applications folder<br />
* MacIntosh HD:Applications:<span style="color: red">Wordfast Pro.app</span><br />
* Right-click > Show package content<br />
'''Windows''':<br />
* 32-bit version: c:\program files (x86)\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* 64-bit version: c:\program files\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* c:\Users\[username]\.gs4tr.editor\<span style="color: red">5.19.0_x64</span><ref>This folder can/should be deleted if Wordfast Pro fails to start.</ref> <br />
<br />
<br />
==Default location for projects==<br />
'''MacOS''':<br />
* Macintosh HD:Users:[Username]:WordfastPro:<span style="color: red">Projects</span><br />
'''Windows''':<br />
*c:\Users\[username]\WordfastPro\<span style="color: red">Projects</span><br />
'''MacOS and Windows''':<br />
* Important file in WordfastPro folder: <span style="color: red">applications.settings</span><ref>Include applications.settings in your regular backup routine, as it contains all your preferences and the list of all your projects.</ref><br />
** Personal preferences, project names etc. are stored in this file<br />
* '''DO NOT''' store your project, TM or glossary files in Dropbox, GoogleDrive, OneDrive, iCloud or similar folders as this can corrupt them and slow down your computer considerably. <br />
<br />
<br />
==Location for TMs and glossaries==<br />
No default location is suggested by Wordfast Pro.<br />
<br />
'''DO NOT''' store TM or glossary folders on cloud-based drives.<br />
<br />
Suggested locations:<br />
* '''MacOS''':<br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">TM</span><br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">Glossaries</span><br />
* '''Windows''':<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">TM</span><br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">Glossaries</span><br />
<br />
<br />
==Project structure==<br />
A project is a folder (project folder has the same name as the project) that contains a master file (Project.wf4) and a bunch of subfolders (archive, source, [target-language], references, report, txlf).<br />
<br />
The master file Project.wf4 is an XML file that contains preferences for the project and pointers to the project files.<br />
<br />
Below is an example hierarchy of project folders:<br />
<br />
[[File:2020-12-15_11-59-31.png|480px]]]<br />
<br />
Content of project folders:<br />
* <span style="color: red">source</span>: contains source files (DOCX, PPTX etc.) added to the project<br />
* <span style="color: red">fr-FR</span> (target language): only contains subfolders, no files<br />
* <span style="color: red">report</span>: contains report files (e.g analysis, transcheck, etc.), file extension .rpt (= XML file)<br />
* <span style="color: red">txlf</span>: contains bilingual files in the TXLF format (variant of XLIFF)<br />
* <span style="color: red">archive</span>:<br />
** Contains source/TXLF files that have been removed from project<br />
** Contains source/TXLF/reference files if project removed from list<br />
<br />
==Remove icon==<br />
Can be used to '''remove''' files (source and TXLF), TMs, glossaries, blacklists, reference files and projects.<br />
<br />
Remove '''does not delete''' items from the your hard drive.<br />
<br />
When removing TXLF files (not TMs, glossaries), you are given the option to '''archive''' them. Archiving saves a copy of the files to the project’s ''archive'' folder.<br />
<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Created by [[User:John|John]] 15 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File_locations_in_Wordfast_Pro&diff=4993File locations in Wordfast Pro2020-12-15T12:16:05Z<p>John: </p>
<hr />
<div>==Location of program files==<br />
'''MacOS''': everything is contained in the Applications folder<br />
* MacIntosh HD:Applications:<span style="color: red">Wordfast Pro.app</span><br />
* Right-click > Show package content<br />
'''Windows''':<br />
* 32-bit version: c:\program files (x86)\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* 64-bit version: c:\program files\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* c:\Users\[username]\.gs4tr.editor\<span style="color: red">5.19.0_x64</span><ref>This folder can/should be deleted if Wordfast Pro fails to start.</ref> <br />
<br />
<br />
==Default location for projects==<br />
'''MacOS''':<br />
* Macintosh HD:Users:[Username]:WordfastPro:<span style="color: red">Projects</span><br />
'''Windows''':<br />
*c:\Users\[username]\WordfastPro\<span style="color: red">Projects</span><br />
'''MacOS and Windows''':<br />
* Important file in WordfastPro folder: <span style="color: red">applications.settings</span><ref>Include applications.settings in your regular backup routine, as it contains all your preferences and the list of all your projects.</ref><br />
** Personal preferences, project names etc. are stored in this file<br />
* '''DO NOT''' store your project, TM or glossary files in Dropbox, GoogleDrive, OneDrive, iCloud or similar folders as this can corrupt them and slow down your computer considerably. <br />
<br />
<br />
==Location for TMs and glossaries==<br />
No default location is suggested by Wordfast Pro.<br />
<br />
'''DO NOT''' store TM or glossary folders on cloud-based drives.<br />
<br />
Suggested locations:<br />
* '''MacOS''':<br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">TM</span><br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">Glossaries</span><br />
* '''Windows''':<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">TM</span><br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">Glossaries</span><br />
<br />
<br />
==Project structure==<br />
A project is a folder (project folder has the same name as the project) that contains a master file (Project.wf4) and a bunch of subfolders (archive, source, [target-language], references, report, txlf).<br />
<br />
The master file Project.wf4 is an XML file that contains preferences for the project and pointers to the project files.<br />
<br />
Below is an example hierarchy of project folders:<br />
[[File:2020-12-15_11-59-31.png|480px]]]<br />
<br />
Content of project folders:<br />
* <span style="color: red">source</span>: contains source files (DOCX, PPTX etc.) added to the project<br />
* <span style="color: red">fr-FR</span> (target language): only contains subfolders, no files<br />
* <span style="color: red">report</span>: contains report files (e.g analysis, transcheck, etc.), file extension .rpt (= XML file)<br />
* <span style="color: red">txlf</span>: contains bilingual files in the TXLF format (variant of XLIFF)<br />
* <span style="color: red">archive</span>:<br />
** Contains source/TXLF files that have been removed from project<br />
** Contains source/TXLF/reference files if project removed from list<br />
<br />
<br />
==Remove icon==<br />
Can be used to '''remove''' files (source and TXLF), TMs, glossaries, blacklists, reference files and projects.<br />
<br />
Remove '''does not delete''' items from the your hard drive.<br />
<br />
When removing TXLF files (not TMs, glossaries), you are given the option to '''archive''' them. Archiving saves a copy of the files to the project’s ''archive'' folder.<br />
<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Created by [[User:John|John]] 15 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File_locations_in_Wordfast_Pro&diff=4992File locations in Wordfast Pro2020-12-15T11:05:34Z<p>John: </p>
<hr />
<div>==Location of Wordfast Pro program files==<br />
'''MacOS''': everything is contained in the Applications folder<br />
* MacIntosh HD:Applications:<span style="color: red">Wordfast Pro.app</span><br />
* Right-click > Show package content<br />
'''Windows''':<br />
* 32-bit version: c:\program files (x86)\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* 64-bit version: c:\program files\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* c:\Users\[username]\.gs4tr.editor\<span style="color: red">5.19.0_x64</span><ref>This folder can/should be deleted if Wordfast Pro fails to start</ref> <br />
<br />
==Default location for projects==<br />
'''MacOS''':<br />
* Macintosh HD:Users:[Username]WordfastPro:<span style="color: red">Projects</span><br />
'''Windows''':<br />
*c:\Users\[username]\WordfastPro\<span style="color: red">Projects</span><br />
'''MacOS and Windows''':<br />
* Important file in WordfastPro folder: <span style="color: red">applications.settings</span><br />
* Personal preferences, project names etc. are stored in this file<br />
* '''DO NOT''' store project / TM / glossary files in Dropbox / GoogleDrive / OneDrive / iCloud or similar folders <br />
<br />
==Location for TMs and glossaries==<br />
No default location is suggested by Wordfast Pro<br />
<br />
DO NOT store TM/glossary folders on cloud-based drives<br />
<br />
Suggested locations:<br />
* MacOS:<br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">TM</span><br />
** Macintosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">glossaries</span><br />
* Windows:<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">TM</span><br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">glossaries</span><br />
<br />
==Project structure==<br />
* A project is a folder (project folder has the same name as the project) that contains a master file (Project.wf4) and a bunch of subfolders (archive, source, [target-language], references, report, txlf)<br />
* The master file Project.wf4 is an XML file that contains preferences for the project and pointers to the project files<br />
* Hierarchy of project folders:<br />
[[File:2020-12-15_11-59-31.png]]<br />
* Content of project folders:<br />
** <span style="color: red">source</span>: contains source files (DOCX, PPTX etc.) added to the project<br />
** <span style="color: red">fr-FR</span> (target language): only contains subfolders, no files<br />
** <span style="color: red">report</span>: contains report files (e.g analysis, transcheck, etc.), file extension .rpt (= XML file)<br />
** <span style="color: red">txlf</span>: contains bilingual files in the TXLF format (variant of XLIFF)<br />
** <span style="color: red">archive</span>:<br />
*** contains source/TXLF files that have been removed from project<br />
*** contains source/TXLF/reference files if project removed from list<br />
<br />
<br />
==Creating a project==<br />
1. click '''''Create Project''''' on the '''''Projects''''' tab.<br />
<br />
2. In the "Project Creation" wizard, '''Save Project To''': '''''Browse''''' to the location where the project will be saved.<br />
<br />
==Create local Translation Memory and Glossary==<br />
<br />
1. '''''Browse''''' and select the location where files will be saved in the creation wizard.<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Created by [[User:John|John]] 15 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:2020-12-15_11-59-31.png&diff=4991File:2020-12-15 11-59-31.png2020-12-15T11:01:11Z<p>John: </p>
<hr />
<div></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File_locations_in_Wordfast_Pro&diff=4990File locations in Wordfast Pro2020-12-15T10:59:19Z<p>John: </p>
<hr />
<div>==Location of Wordfast Pro program files==<br />
'''MacOS''': everything is contained in the Applications folder<br />
* MacIntosh HD:Applications:<span style="color: red">Wordfast Pro.app</span><br />
* Right-click > Show package content<br />
'''Windows''':<br />
* 32-bit version: c:\program files (x86)\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* 64-bit version: c:\program files\<span style="color: red">Wordfast Pro</span><br />
* c:\Users\[username]\.gs4tr.editor\<span style="color: red">5.19.0_x64</span><ref>This folder can/should be deleted if Wordfast Pro fails to start</ref> <br />
<br />
==Default location for projects==<br />
'''MacOS''':<br />
* MacIntosh HD:Users:[Username]WordfastPro:<span style="color: red">Projects</span><br />
'''Windows''':<br />
*c:\Users\[username]\WordfastPro\<span style="color: red">Projects</span><br />
'''MacOS and Windows''':<br />
* Important file in WordfastPro folder: <span style="color: red">applications.settings</span><br />
* Personal preferences, project names etc. are stored in this file<br />
* '''DO NOT''' store project / TM / glossary files in Dropbox / GoogleDrive / OneDrive / iCloud or similar folders <br />
<br />
==Location for TMs and glossaries==<br />
No default location is suggested by Wordfast Pro<br />
<br />
DO NOT store TM/glossary folders on cloud-based drives<br />
<br />
Suggested locations:<br />
* MacOS:<br />
** MacIntosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">TM<br />
** MacIntosh HD:Users:[username]:documents:<span style="color: red">glossaries<br />
* Windows:<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">TM<br />
** c:\users\[username]\documents\<span style="color: red">glossaries<br />
<br />
==Project structure==<br />
* A project is a folder (project folder has the same name as the project) that contains a master file (Project.wf4) and a bunch of subfolders (archive, source, [target-language], references, report, txlf)<br />
* The master file Project.wf4 is an XML file that contains preferences for the project and pointers to the project files<br />
* Hierarchy of project folders :<br />
<br />
==Creating a project==<br />
1. click '''''Create Project''''' on the '''''Projects''''' tab.<br />
<br />
2. In the "Project Creation" wizard, '''Save Project To''': '''''Browse''''' to the location where the project will be saved.<br />
<br />
==Create local Translation Memory and Glossary==<br />
<br />
1. '''''Browse''''' and select the location where files will be saved in the creation wizard.<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.19 <br> Operating System: macOS<br />
<br />
Created by [[User:John|John]] 15 December 2020</div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Naming_your_TMs_and_Glossaries&diff=4989Naming your TMs and Glossaries2020-12-15T10:44:17Z<p>John: /* Tips */</p>
<hr />
<div>'''What’s in a name?'''<br />
<br />
There are two main types of databases used by Wordfast: a translation memory (TM) and a glossary (also referred to as terminology database). A TM automatically records pairs of sentences—also known as segments—during the translation process for re-use in the future. A glossary stores source and target term pairs that are specified manually by the translator during the translation process. <br />
<br />
The names of these databases should include information that helps you easily identify them in the future, without having to open them to know what is inside. They should also be standardized and scalable in the event you want to share them in the future. <br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
==Translation Memory (TM)==<br />
Best practice is to create a separate TM for each client. However, if you have many small jobs for different clients in the same field, you might consider creating a field-based TM.<br />
<br />
Potential information to include in the name: end-client name, agency name, field, date, TM creator, source language, target language, tool name, etc.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for TMs: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfm'''<ref>'''slLV''' stands for ''source language locale variant'' and '''tlLV''' stands for ''target language locale variant''. Sometimes, a locale variant is unspecified or unnecessary. For example, there are multiple variants of English (UK, US, Canadian, etc.) giving you language codes like ''enGB'', ''enUS'' or ''enCA'' whereas Corsican does not have a locale variant, resulting in the two-digit code ''co''.</ref> (e.g. a US English to Canadian French TM for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfm)<br />
# '''Agency-EndClient_FIELD_slLV_tlLV_wfm''' (e.g. a US English to Canadian French TM for a bank called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_BF_enUS_frCA)<br />
# '''FTM_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a TM for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FTM_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Glossaries==<br />
The same principles described above can be applied to glossary names.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for glossaries: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''Agency-EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''FG_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a glossary for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FG_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Tips== <br />
# You can use both client and field databases simultaneously. This allows you to leverage work done for other clients in the same field.<br />
# The underscores are optional; the benefit of using underscores is that it stands out from other file and folder names on your computer so you can quickly identify it as a database.<br />
# You should store all of your TMs in a dedicated TM folder on your computer. You should store all of your glossaries in a dedicated Glossary folder on your computer. Make sure that these folders are regularly backed up.<br />
# Keep it simple! If you decide to use fields, use no more than 3 to 5 field-based TMs or glossaries. Below is a list containing general fields and suggested acronyms you can choose from:<br />
* '''TE''' Tech/Engineering<br />
* '''AL''' Art/Literary<br />
* '''MED''' Medical<br />
* '''LP''' Law/Patents<br />
* '''SCI''' Science<br />
* '''BF''' Bus/Financial<br />
* '''MKTG''' Marketing<br />
* '''OTH''' Other<br />
<br />
== References ==<br />
<references/></div>Johnhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Naming_your_TMs_and_Glossaries&diff=4988Naming your TMs and Glossaries2020-12-15T10:42:52Z<p>John: /* Tips */</p>
<hr />
<div>'''What’s in a name?'''<br />
<br />
There are two main types of databases used by Wordfast: a translation memory (TM) and a glossary (also referred to as terminology database). A TM automatically records pairs of sentences—also known as segments—during the translation process for re-use in the future. A glossary stores source and target term pairs that are specified manually by the translator during the translation process. <br />
<br />
The names of these databases should include information that helps you easily identify them in the future, without having to open them to know what is inside. They should also be standardized and scalable in the event you want to share them in the future. <br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
==Translation Memory (TM)==<br />
Best practice is to create a separate TM for each client. However, if you have many small jobs for different clients in the same field, you might consider creating a field-based TM.<br />
<br />
Potential information to include in the name: end-client name, agency name, field, date, TM creator, source language, target language, tool name, etc.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for TMs: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfm'''<ref>'''slLV''' stands for ''source language locale variant'' and '''tlLV''' stands for ''target language locale variant''. Sometimes, a locale variant is unspecified or unnecessary. For example, there are multiple variants of English (UK, US, Canadian, etc.) giving you language codes like ''enGB'', ''enUS'' or ''enCA'' whereas Corsican does not have a locale variant, resulting in the two-digit code ''co''.</ref> (e.g. a US English to Canadian French TM for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfm)<br />
# '''Agency-EndClient_FIELD_slLV_tlLV_wfm''' (e.g. a US English to Canadian French TM for a bank called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_BF_enUS_frCA)<br />
# '''FTM_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a TM for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FTM_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Glossaries==<br />
The same principles described above can be applied to glossary names.<br />
<br />
Here are some examples of standardized naming conventions for glossaries: <br />
# '''EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme could be named: Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''Agency-EndClient_slLV_tlLV_wfg''' (e.g. a US English to Canadian French glossary for a company called Acme, via a translation agency called TransAgency could be named: TransAgency-Acme_enUS_frCA_wfg)<br />
# '''FG_FIELD_slLV_tlLV''' (e.g. a glossary for all banking and finance-related translations from US English to Canadian French could be named: FG_BF_enUS_frCA)<br />
<br />
==Tips== <br />
# You can use both client and field databases simultaneously. This allows you to leverage work done for other clients in the same field.<br />
# The underscores are optional; the benefit of using underscores is that it stands out from other file and folder names on your computer so you can quickly identify it as a database.<br />
# You should store all of your TMs in a dedicated TM folder on your computer. You should store all of your glossaries in a dedicated Glossary folder on your computer. Make sure that these folders are regularly backed up.<br />
# Keep it simple! If you decide to use fields, use no more than 3 to 5 field-based TMs or glossaries. Here are some general fields and suggested acronyms:<br />
* '''TE''' Tech/Engineering<br />
* '''AL''' Art/Literary<br />
* '''MED''' Medical<br />
* '''LP''' Law/Patents<br />
* '''SCI''' Science<br />
* '''BF''' Bus/Financial<br />
* '''MKTG''' Marketing<br />
* '''OTH''' Other<br />
<br />
== References ==<br />
<references/></div>John