https://www.wordfast.net/w/api.php?action=feedcontributions&user=Byron&feedformat=atomWordfast Wiki - User contributions [en]2024-03-28T09:13:18ZUser contributionsMediaWiki 1.30.0https://www.wordfast.net/w/index.php?title=Copy_Tags_from_Source_Segments&diff=4566Copy Tags from Source Segments2019-02-11T00:04:36Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>Click on the '''''Copy Tag''''' icon under the '''''Translation''''' tab (or use the shortcut keys {{key|option}} + {{key|command}} + {{key|down}}) to copy one tag at a time from the source segment, starting with the first selected tag which is colored red. Once copied, the next tag in the segment will be automatically selected and colored red. To select and copy tags in a different order, use the '''''Next Tag''''' or '''''Previous Tag''''' icons (or their assigned shortcut keys) under the '''''Translation''''' tab.<br />
<br />
To copy all tags at once, use the '''''Copy All Tags''''' icon ({{key|option}} + {{key|a}}) under the '''''Edit''''' tab.<br />
<br />
If the shortcuts mentioned above do not work for you, it might be because they are associated with different keyboard keys. Check out [[Assign or Reassign Shortcut Keys]] to learn what the keys are and how to change the associated keyboard keys.<br />
<br />
<br />
'''Note:'''<br />
<br />
The tag icons are located to the far right of the '''''Translation''''' tab and therefore do not appear on smaller screens. They are minimized into the icon at the far right with four horizontal gray bars.<br />
<br />
[[File:tags.png|500px]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Copy_Tags_from_Source_Segments&diff=4565Copy Tags from Source Segments2019-02-11T00:04:15Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>Click on the '''''Copy Tag''''' icon under the '''''Translation''''' tab (or use the shortcut keys {{key|option}} + {{key|command}} + {{key|down}}) to copy one tag at a time from the source segment, starting with the first selected tag which is colored red. Once copied, the next tag in the segment will be automatically selected and colored red. To select and copy tags in a different order, use the '''''Next Tag''''' or '''''Previous Tag''''' icons (or their assigned shortcut keys) under the '''''Translation''''' tab.<br />
<br />
To copy all tags at once, use the '''''Copy All Tags''''' icon ({{key|option}} + {{key|a}}) under the '''''Edit''''' tab.<br />
<br />
If the shortcuts mentioned above do not work for you, it might be because they are associated with different keyboard keys. Check out [[Assign or Reassign Shortcut Keys]] to learn what the keys are and how to change the associated keyboard keys.<br />
<br />
<br />
'''Note:'''<br />
<br />
The tag icons are located to the far right of the '''''Translation''''' tab and therefore do not appear on smaller screens. They are minimized into the icon at the far right with four horizontal gray bars.<br />
<br />
[[File:tags.png]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Tags.png&diff=4564File:Tags.png2019-02-11T00:03:29Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Copy_Tags_from_Source_Segments&diff=4563Copy Tags from Source Segments2019-02-11T00:03:00Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>Click on the '''''Copy Tag''''' icon under the '''''Translation''''' tab (or use the shortcut keys {{key|option}} + {{key|command}} + {{key|down}}) to copy one tag at a time from the source segment, starting with the first selected tag which is colored red. Once copied, the next tag in the segment will be automatically selected and colored red. To select and copy tags in a different order, use the '''''Next Tag''''' or '''''Previous Tag''''' icons (or their assigned shortcut keys) under the '''''Translation''''' tab.<br />
<br />
To copy all tags at once, use the '''''Copy All Tags''''' icon ({{key|option}} + {{key|a}}) under the '''''Edit''''' tab.<br />
<br />
If the shortcuts mentioned above do not work for you, it might be because they are associated with different keyboard keys. Check out [[Assign or Reassign Shortcut Keys]] to learn what the keys are and how to change the associated keyboard keys.<br />
<br />
<br />
'''Note:'''<br />
<br />
The tag icons are located to the far right of the '''''Translation''''' tab and therefore do not appear on smaller screens. They are minimized into the icon at the far right with four horizontal gray bars.<br />
<br />
[[File:tags.png|500px]]<br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Leverage_TM_Matches_in_Wordfast_Pro&diff=4562Leverage TM Matches in Wordfast Pro2019-02-10T23:56:58Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>While translating, if there is more than one matches from the TM, use {{key|option}} + {{key|Q}} or {{key|1}} to {{key|8}} to switch between the current segment to the eighth match. The command for this function is called Leverage Next TU / Leverage Previous TU.<br />
<br />
If you wish to perform a concordance search, highlight the word and use {{key|fn}} + {{key|F8}} to do so.<br />
<br />
If the shortcuts mentioned above do not work for you, it might be because they are associated with different keyboard keys. Check out [[Assign or Reassign Shortcut Keys]] to learn what the keys are and how to change the associated keyboard keys. <br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
--[[User:John|John]], 18 December 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4561Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:53:19Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
# Click '''''Add Local'''''. <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology'''''.<br />
# Select the glossary and click on '''''Export Glossary'''''.<br />
# From "Export type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
# '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
# Go to the same place and choose '''''Import Glossary''''' this time.<br />
# From "File Type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
# If this is the first time you use this glossary, keep the option "Create new Glossary" selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check "Import into existing glossary", select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
# A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Exporting and Importing Project Preferences''' ==<br />
<br />
# Go to '''''Preferences'''''.<br />
# Under "User Preferences", Click '''''Advanced Settings'''''.<br />
# Click on '''''Export''''', select all settings you want to migrate as default on the new machine. <br />
# Click on '''''Export''''' and browser the location to store the settings.<br />
# On the new machine, go to the same place, but choose '''''Import'''''.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 5]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.<br />
<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.8<br><br />
Operating System: macOS<br><br />
<br />
<br />
--Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 February 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4560Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:51:08Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
# Click '''''Add Local'''''. <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology'''''.<br />
# Select the glossary and click on '''''Export Glossary'''''.<br />
# From "Export type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
# '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
# Go to the same place and choose '''''Import Glossary''''' this time.<br />
# From "File Type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
# If this is the first time you use this glossary, keep the option "Create new Glossary" selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check "Import into existing glossary", select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
# A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Exporting and Importing Project Preferences''' ==<br />
<br />
# Go to '''''Preferences'''''.<br />
# Under "User Preferences", Click '''''Advanced Settings'''''.<br />
# Click on '''''Export''''', select all settings you want to migrate as default on the new machine. <br />
# Click on '''''Export''''' and browser the location to store the settings.<br />
# On the new machine, go to the same place, but choose '''''Import'''''.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4559Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:46:13Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
# Click '''''Add Local'''''. <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology'''''.<br />
# Select the glossary and click on '''''Export Glossary'''''.<br />
# From "Export type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
# '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
# Go to the same place and choose '''''Import Glossary''''' this time.<br />
# From "File Type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
# If this is the first time you use this glossary, keep the option "Create new Glossary" selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check "Import into existing glossary", select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
# A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4558Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:43:41Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
# Click '''''Add Local'''''. <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology'''''.<br />
# Select the glossary and click on '''''Export Glossary'''''.<br />
# From "Export type", keep it "Tab-delimited text file (*.txt)".<br />
# Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
# '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
# Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4557Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:39:22Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
# Click '''''Add Local'''''. <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''.<br />
* Click on '''''Export''''' button.<br />
* From '''''Glossary''''' (dropdown menu), select the glossary you want to export.<br />
* From '''''Export type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''<br />
* Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
* '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4556Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:38:50Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: <br />
# In your project, click '''''Project TM'''''<br />
# '''''ADD Local''''' <br />
# Locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''.<br />
* Click on '''''Export''''' button.<br />
* From '''''Glossary''''' (dropdown menu), select the glossary you want to export.<br />
* From '''''Export type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''<br />
* Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
* '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4555Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:33:25Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''Coping and Pasting Project Folders''' ==<br />
<br />
<br />
Locate your project folders on the old machine and put them into the Wordfast Pro 5 folder on your new machine. Open Wordfast Pro 5 on your new machine. In the "Project List" view, click '''''Add Project''''', browse the project folder you'd like to add. Click '''''Open''''' to add the project in Wordfast Pro 5 on the new machine.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: '''Translation Memory''' menu > '''''New/Select TM''''' > '''''ADD TM''''' > '''''Browse''''', and locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''.<br />
* Click on '''''Export''''' button.<br />
* From '''''Glossary''''' (dropdown menu), select the glossary you want to export.<br />
* From '''''Export type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''<br />
* Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
* '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4554Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:27:23Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 5]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, click here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''TXML files''' ==<br />
<br />
<br />
TXML files are [[Wordfast Pro 3]] bilingual translation files. They are located where you have saved them, usually in the same folder(s) as the original source documents. Just copy them to the new machines and open them in [[Wordfast Pro 3]].<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: '''Translation Memory''' menu > '''''New/Select TM''''' > '''''ADD TM''''' > '''''Browse''''', and locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''.<br />
* Click on '''''Export''''' button.<br />
* From '''''Glossary''''' (dropdown menu), select the glossary you want to export.<br />
* From '''''Export type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''<br />
* Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
* '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 5]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Changing_Machines_in_Wordfast_Pro&diff=4553Changing Machines in Wordfast Pro2019-02-10T23:24:23Z<p>Byron: Created page with "You have gotten a new machine, and you need to move your Wordfast Pro 5 work to it. Here are the details you need: == '''Installing and Licensing''' == Yes, you can li..."</p>
<hr />
<div>You have gotten a new machine, and you need to move your [[Wordfast Pro 5]] work to it. Here are the details you need:<br />
<br />
<br />
== '''Installing and Licensing''' ==<br />
<br />
<br />
Yes, you can license your new machine. However, you do NOT need the old license or install number; you cannot use either on the new machine. Actually, when you install [[Wordfast Pro 3]] on a new machine, you will get a new Install Number that you can use to get a new license file. For more information about the licensing process, clik here to check [http://wordfast.net/wiki/Licensing how to license Wordfast].<br />
<br />
<br />
== '''TXML files''' ==<br />
<br />
<br />
TXML files are [[Wordfast Pro 3]] bilingual translation files. They are located where you have saved them, usually in the same folder(s) as the original source documents. Just copy them to the new machines and open them in [[Wordfast Pro 3]].<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Translation Memories''' ==<br />
<br />
<br />
As for the Translation Memory files, you will just need to know where you have saved them. You just need to copy the (*.txt) files so that you can save them on the new machine, then ADD them again in the new installation: '''Translation Memory''' menu > '''''New/Select TM''''' > '''''ADD TM''''' > '''''Browse''''', and locate the TM (*.txt) file.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Glossaries''' ==<br />
<br />
<br />
All that you need is to export your glossary and import it later:<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''.<br />
* Click on '''''Export''''' button.<br />
* From '''''Glossary''''' (dropdown menu), select the glossary you want to export.<br />
* From '''''Export type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''<br />
* Click on '''''Browse''''' to select the location where you want to save your glossary and give it a proper name.<br />
* '''''Save > OK''''' - an "exported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can copy your .txt glossary you have just exported to use again in Wordfast.<br />
<br />
To import the glossary to [[Wordfast Pro 3]],<br />
<br />
* '''''Terminology''''' (menu) > '''''New/Select Glossary'''''<br />
* Click on '''''Import''''' button.<br />
* From '''''File Type''''', keep it '''''Tab-delimited text file (*.txt)'''''.<br />
* Click on '''''Browse'''''... to select the .txt glossary you want to import; '''''Open'''''.<br />
* If this is the first time you use this glossary, keep the option '''''Create new Glossary''''' selected. If you want to update a glossary you already selected in WFP, check Import into existing glossary, select the existing glossary into which you want import the terms of the other glossary, and the way you want WFP to deal with source terms that already exist.<br />
* A message will appear telling you about the number of terms that will be imported. An "imported successfully" message should appear.<br />
* Now, you can use the imported glossary, as usual.<br />
<br />
<br />
== '''Projects and Preferences''' ==<br />
<br />
The project files in Wordfast Pro 3 are located in the following folder:<br />
<br />
'''PC''': C:\Users\[username]\.wf_workspace<br />
<br />
'''Mac''': Macintosh HD/Users/[username]\.wf_workspace<br />
<br />
Where [username] is the primary account of the user. Make a copy of that folder on the old machine. <br />
If you don’t see .wf_workspace on your Mac, search the internet for ''how to show hidden folders on Mac''.<br />
<br />
Also, if you are on a PC, make a copy of the following file:<br />
<br />
C:\Program Files (x86)\Wordfast\wordfast.ini<br />
<br />
After installing [[Wordfast Pro 3]] on the new machine, restore the content of .wf_workspace you backed up above to C:\Users\[newusername]\.wf_workspace or Macintosh HD/Users/[newusername]\.wf_workspace, where [newusername] is the account of the user on the new machine. You may also want to restore wordfast.ini to C:\Program Files (x86)\Wordfast on the new machine.<br />
<br />
If you want the TMs to be automatically linked to the projects on the new machine, you would have to transfer the TMs from the old machine to the new machine and the file paths would need to be identical. As it is not very likely that you will have identical file paths, it might be easier to follow the instructions under the TM section and simply re-add the TMs to the projects from within Wordfast. If you are a computer wizard, you could open the XML file in each project folder in the .wf_workspace and replace the localTM url's within the <TmConnections> </TmConnections> tags from the old machine with the new ones.<br />
<br />
This should allow you to have the same setup on the new workstation as on the old one.<br />
<br />
<br />
<br />
== '''Troubleshooting Tip''' ==<br />
<br />
<br />
If you cannot access your glossaries in [[Wordfast Pro 3]] to Export them, you can use their backup copies. You can find them at a path like: C:\Users\USERNAME\.wf_workspace\glossaries<br />
<br />
Note: USERNAME is the name of the user on your machine.<br />
<br />
Copy all the TXT files found in the folder "glossaries" to be able to Import them back in the above-mentioned way.</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4523Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-05T05:47:13Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
[[File:import.png|500px]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4521Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-05T05:46:55Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
__TOC__<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
[[File:import.png|500px]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4500Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:36:06Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
[[File:word test1.png|500px]]<br />
[[File:word test2.png|500px]]<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the '''''Project Terminology''''' tab.<br />
# Click on the '''''Import Glossary''''' icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on '''''Browse…''''' to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
[[File:import glossary.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Import_glossary.png&diff=4499File:Import glossary.png2019-02-04T19:35:40Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4498Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:35:19Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
[[File:word test1.png|500px]]<br />
[[File:word test2.png|500px]]<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the '''''Project Terminology''''' tab.<br />
# Click on the '''''Import Glossary''''' icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on '''''Browse…''''' to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
[[File:import glossary.png]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4497Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:31:47Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
[[File:word test1.png|500px]]<br />
[[File:word test2.png|500px]]<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the '''''Project Terminology''''' tab.<br />
# Click on the '''''Import Glossary''''' icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on '''''Browse…''''' to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4496Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:29:39Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
[[File:word test1.png|500px]]<br />
[[File:word test2.png|500px]]<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the Project Terminology tab.<br />
# Click on the Import Glossary icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on Browse… to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Word_test2.png&diff=4495File:Word test2.png2019-02-04T19:29:13Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Word_test1.png&diff=4494File:Word test1.png2019-02-04T19:28:53Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4493Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:26:45Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
[[File:word test1.png]]<br />
[[File:word test2.png]]<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the Project Terminology tab.<br />
# Click on the Import Glossary icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on Browse… to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4492Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:18:10Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png|500px]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the Project Terminology tab.<br />
# Click on the Import Glossary icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on Browse… to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Excel_test1.png&diff=4491File:Excel test1.png2019-02-04T19:17:46Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Using_Excel_or_Word_Glossaries&diff=4490Using Excel or Word Glossaries2019-02-04T19:15:29Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>WFC and WFP3 use a tab-delimited text file format for glossaries. WFP5 and above uses a SOLR database format for its glossaries; however, it can import glossaries that are in a tab-delimited text file format.<br />
<br />
In other words, if you have a glossary in a Word document table or a glossary in an Excel file, you need to start by converting it to a tab-delimited text file. The first column should contain source word(s), the second column the target word(s), and the third column can optionally contain a description or other meta-data related to the terms.<br />
<br />
<br />
<br />
==Converting Glossaries for use in Wordfast==<br />
<br />
=== Excel Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your Excel file only includes 2 columns: one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# From the Excel '''''File''''' menu > '''''Save as''''', choose "Tab-delimited" as your file type. '''Note:''' If your language pair includes special characters that are spoilt after converting into a txt file, you can select "Unicode Text", instead.<br />
# Click '''''OK''''' if a message prompts: "The selected file type does not support multiple workbooks that contain multiple sheets. To save only the active sheet, click OK."<br />
# Click '''''Yes''''' if a message prompts: "(The file) may contain features that are not compatible with Text (Tab-delimited). Do you want to keep the workbook in this format."<br />
# Now, you can close Excel without saving (as you have already saved the glossary).<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/excel/excel2wf.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to convert an Excel glossary to Wordfast glossary.</ref><br />
<br />
[[File:excel test1.png]]<br />
<br />
<br />
=== Word Table Glossaries ===<br />
<br />
# Make sure that your table includes only 2 columns, one for the source terms and the other for the target terms.<br />
# Make sure that each field includes only the term (in the form expected to appear in original texts); omit any notes or unnecessary additions.<br />
# '''Word 2000, XP or 2003:''' From the '''''Table''''' menu, select: Convert Table to Text, and Separate text with: Tabs. '''Word 2007, 2010 or 2011:''' Go to '''''Layout''''' pane and click '''''Convert Table to Text'''''.<br />
# Click the '''''File''''' menu (or the MS logo of Word 2007), click '''''Save as''''' and from "Save As Type", and select "Plain Text" (or "Text Only"). (Note: Use "Other encoding" -> "Unicode" if your language requires that).<br />
<br />
<br />
==Loading/Importing a tab-delimited text file glossary==<br />
<br />
===Wordfast Classic===<br />
<br />
# Go to the '''''Terminology''''' tab and any glossary sub-tab.<br />
# Click '''''Select''''', and select the (''.txt'') file you obtained from the conversion process above.<br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 3===<br />
<br />
# In your project, click '''''Project Terminology''''' > '''''Import'''''.<ref>This [http://www.wordfast.com/tips_and_tricks/Glossaries/import_gloss.htm video] (by Yasmin Moslem) illustrates how to import tab-delimited glossaries into Wordfast Pro 3.</ref><br />
<br />
<br />
===Wordfast Pro 5 or above===<br />
# Open a project.<br />
# Click on the Project Terminology tab.<br />
# Click on the Import Glossary icon.<br />
# Select "Tab delimited" as the File Type.<br />
# Click on Browse… to navigate to and select the tab-delimited text file glossary.<br />
# Chose to create a new glossary or import it into an existing one.<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<br />
<br />
<references/><br />
<br />
<br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4483Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:44:48Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
[[File:import.png|500px]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Import.png&diff=4482File:Import.png2019-02-04T07:44:26Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4481Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:43:54Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
[[File:import.png]]<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4480Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:38:58Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|500px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4479Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:38:41Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png|50px]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Export.png&diff=4478File:Export.png2019-02-04T07:37:37Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4477Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:37:12Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.png]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4476Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:35:45Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
[[File:export.jpg]]<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4475Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:29:47Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4474Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:29:00Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
<br />
<br />
== josdifjosidjfoisdjf ==<br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4473Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:27:50Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Exchanging_TMs_with_Non-Wordfast_Users&diff=4472Exchanging TMs with Non-Wordfast Users2019-02-04T07:23:59Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>[[TMX]] (Translation Memory eXchange) is an open XML standard for the exchange of translation memory data created by computer-aided translation and localization tools. ([http://en.wikipedia.org/wiki/Translation_Memory_eXchange Wikipedia])<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
<br />
== Receiving a Translaiton Memory from a Trados Client: ==<br />
<br />
----<br />
<br />
To use a Trados TM in Wordfast, you first need to [https://www.wordfast.net/wiki/Translating_SDL_Trados_packages#How_to_convert_TMs_and_termbases.3F convert it into a TMX file]. The easiest way to convert it is to ask your client to send you the TM as a TMX file.<br />
<br />
Now, make sure you create a Project in [[Wordfast Pro]] with the same language codes as those of the TMX TM. To open the TM:<br />
<br />
* In your project, click '''''Project TM'''''.<br />
* Select '''''Import TM'''''.<br />
* Choose TMX as your file type.<br />
* Click '''''Browse''''' to locate your TMX file.<br />
* Check "Create New TM".<br />
* Make sure that your Source and Target locales selected are the same as the TMX and Click '''''OK'''''.<br />
<br />
<br />
'''Note:''' This will import the translation memory into the newly created WFP SOLR TM format. So, if you need to send back the TM to your client, you need to export the TM back into TMX later.<br />
<br />
<br />
Not able to open a TMX Translation Memory? Find out a solution [[Not able to...|here]].<br />
<br />
<br />
<br />
== Sending a Translation Memory to a Trados client: ==<br />
<br />
----<br />
<br />
To export a Translation Memory from [[Wordfast Pro]] into the TMX format:<br />
<br />
* Make sure that all your translated segments are committed to the TM by clicking '''''Commit All'''''; now all the segments should appear in Violet (color).<br />
* Close the file and click '''''Project TM'''''.<br />
* Choose the TM you'd like to export and click '''''Export TM'''''.<br />
* From the dropdown menu *Export Type*, select *Translation Memory eXchange Format*<br />
* Browse to select the preferred location and name.<br />
<br />
Now, your client can import this TMX TM into a Trados TM as long as both TMs have the the same language variants. Therefore, make sure which language variants are used in the Trados TM. If they are different from the one in your WFP TM, create a new WF TM with the correct language locales and clean up your TXLF file(s) against it (before exporting it into the TMX format).<ref>Watch also this video: [http://youtu.be/J8A45N40a0k Using Olifant to Convert a TMX to Wordfast TM]</ref><br />
<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
--[[User:Yasmin|Yasmin Moslem]], 29 December 2011<br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4471Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:16:52Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png|500px]]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4470Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:16:32Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png|500px,500px]]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4469Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:16:01Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png|1021px,762px]]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4468Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:14:14Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png]|1021px,762px]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4467Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:10:44Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png]|50px]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4466Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:08:14Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.png]]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=File:Example_word.png&diff=4465File:Example word.png2019-02-04T06:07:23Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div></div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Proofreading_in_Wordfast_Pro&diff=4464Proofreading in Wordfast Pro2019-02-04T06:06:55Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>For this article, we will define proofreading as monolingual or target-only review of the translation.<br />
<br />
If you are working with a Microsoft Word or PowerPoint document, the best way to proofread your file is using the '''Live Preview''' feature in the TXLF Editor ('''''File''''' tab > '''''Live Preview''''' icon). This feature creates a target-only preview of your file within WFP5 on the right-half of your screen. The preview can be docked to the bottom, to the left, or undocked completely and moved to a second screen.<ref>As of version 5.8, the Live Preview window opens automatically when you open a file in the TXLF Editor. To prevent WFP from automatically opening the Live Preview, go to “Preferences” > “General Preferences” > “General”, and untick the option at the bottom to automatically open Live Preview for supported files.</ref><br />
<br />
[[File:Example word.jpg]]<br />
<br />
If changes need to be made, simply click on the text in the preview that needs changing, and WFP5 will open the segment in the bilingual editor. Make your changes, commit your segments, and the preview will refresh automatically.<br />
<br />
If you are working with any other file types, you can use the '''''Preview File''''' icon, which will open a temporary file in the source file’s native program. You can use this preview to review your translation; however, you should make changes in the WFP5 bilingual editor in order to capture edits in the translation memory (TM).<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
----<br />
Version: Wordfast Pro 5.8 <br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:John|John]], 22 October 2018 <br />
<br />
Updated by [[User:Byron|Byron]], 10 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Bilingual_MS_Word_Table_DOC_from_Wordfast_Pro&diff=4463Bilingual MS Word Table DOC from Wordfast Pro2019-02-04T05:43:40Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>Follow the steps to export your translation into a bilingual table in an MS Word document:<br />
<br />
# Go to your project, and open the file in Wordfast Pro 5.<br />
# Click on the '''''File''''' tab.<br />
# Click on the '''''Get MS Word Table''''' icon.<br />
# You will be prompted to configure the MS Word Table options.<br />
# When you click on '''''Get MS Word Table''''', MS Word will generate and open a temporary file.<br />
# Save it on your computer if you want to keep it.<br />
<br />
You can also use the '''''Bilingual Export''''' icon under the '''Current Project''' view to export. You can change the settings about your table from '''''Preferences''''' > '''''General''''' (under "General Preferences") > "Bilingual Review Export"<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.8<br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:Byron|Byron]], 21 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Bilingual_MS_Word_Table_DOC_from_Wordfast_Pro&diff=4462Bilingual MS Word Table DOC from Wordfast Pro2019-02-04T05:43:02Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>Follow the steps to export your translation into a bilingual table in an MS Word document:<br />
<br />
# Go to your project, and open the file in Wordfast Pro 5.<br />
# Click on the '''''File''''' tab.<br />
# Click on the '''''Get MS Word Table''''' icon.<br />
# You will be prompted to configure the MS Word Table options.<br />
# When you click on '''''Get MS Word Table''''', MS Word will generate and open a temporary file.<br />
# Save it on your computer if you want to keep it.<br />
<br />
You can also find the '''''Bilingual Export''''' icon under the '''Current Project''' view. You can change the settings about your table from '''''Preferences''''' > '''''General''''' (under "General Preferences") > "Bilingual Review Export"<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.8<br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:Byron|Byron]], 21 January 2019</div>Byronhttps://www.wordfast.net/w/index.php?title=Excluding_Excel_Columns/Rows_in_Wordfast_Pro&diff=4461Excluding Excel Columns/Rows in Wordfast Pro2019-02-04T05:24:08Z<p>Byron: </p>
<hr />
<div>To exclude certain rows and columns in Excel files, first make sure those rows and columns are hidden, then follow these steps:<br />
<br />
# From the “Project List” view, go to '''''Preferences''''' by clicking the '''''Wordfast Pro''''' dropdown on the upper-left corner.<br />
# Click '''''Filters''''' under “New Project Preferences”.<ref>Note that any changes made under “New Project Preferences” will only affect future projects. If you want to change the preferences of an existing project, you need to open the project first, then modify preferences under “Current Project Preferences”. Furthermore, when re-using a project as a template during the project creation wizard, the project being created will inherit the preferences of the re-used project.</ref><br />
# Under “Available filters”, choose the filter that matches your Excel file format (such as ''.xlsm'').<br />
# In “Format Settings” box, make sure “Skip hidden rows and columns” is ticked.<br />
# Click '''''OK''''' to save changes.<br />
<br />
[[File:Hide Columns in Excel.png]]<br />
<br />
After creating a new project with these settings, hidden rows and columns will not be extracted for translation.<br />
<br />
For complex Excel files, you can also use an XML configuration file to specify columns/rows to be translated. See the [[Translating Excel Files with Wordfast Pro 5]] article for more information.<br />
<br />
== References ==<br />
<references/><br />
<br />
<br />
Version: Wordfast Pro 5.7<br><br />
Operating System: macOS<br />
<br />
--[[User:Byron|Byron]], 19 January 2019</div>Byron