email:   password:  

Технічні специфікації

Накопичувач перекладів
Глосарії
Мови, що підтримуються
Формат документа
Контроль якості
Інші функції
Системні вимоги

Накопичувач перекладів (TM)

Розмір: до 1 000 000 блоків перекладу (TU) в одному TM. Зауважте, що VLTM від Wordfast може суттєво підвищити потужність TM (якщо Ви маєте доступ до інтернету).
(1 000 000 блоків перекладу – це двадцять років роботи одного перекладача за умови повної зайнятості.)

Формат: Wordfast дозволяє створювати TM у звичайному текстовому форматі (ANSI) або Unicode (UTF-16). Формат TM у Wordfast є відкритим, простим; такі файли легко читати, використовувати у групі та зберігати. Практично будь-який текстовий редактор може працювати з TM від Wordfast. Для обробки TM можна користуватись Microsoft Word, але і Wordfast пропонує інструменти для редагування, стиснення, скорочення, злиття та перевертання файлів TM.

Цей відкритий формат представляє дані в прозорому вигляді, дозволяє легко змінювати їх, а також забезпечує сумісність даних з іншими системами. Мабуть, це найкомпактніший формат з усіх форматів TM: TM від Wordfast зазвичай має розмір у 3-4 рази менший, ніж у конкурентів. Це є важливим, коли йдеться про великі колекції TM.

Формат TM від Wordfast ніколи не змінювався. Всі версії Wordfast застосовують той самий формат. Він залишається відкритим для додавання нових функцій без порушення сумісності з попередніми версіями. В більшості інших систем формат змінюється з виходом кожної нової версії завдяки низькій якості розробки або ж зловісним комерційним інтригам.

Сумісність: Wordfast може працювати з форматом TMX в режимах читання/запису, імпорту/експорту.

Характеристика TM: Завдяки своїй будові TM від Wordfast в більшості випадків здатен швидше ніж за півсекунди знайти точні та/або приблизні відповідності. Якщо такої відповідності не знайдено, Wordfast може запропонувати вирази або текст, що пов’язаний за змістом з сегментом, який потрібно перекласти.

Інтеграція: Wordfast повністю інтегрований у MS Word: Вам не потрібно запускати інші програми.

Робота в мережі: До 20 користувачів можуть одночасно працювати з тим самим накопичувачем перекладів у локальній мережі.

Глосарії

Wordfast дозволяє одночасно використовувати три глосарії.

Розмір: розмір глосарію майже необмежений. Він може сягати 250 000 записів. Найбільш специфічні глосарії, які надають клієнти, містять значно менше 10 000 записів.

Формат: глосарії мають той самий формат, що й накопичувачі перекладів – простий текст (в тому числі з кодуванням Unicode), розділений символами табуляції. Тобто, Ви можете дуже легко поповнювати глосарій Wordfast через буфер обміну.

Функціональні можливості: Глосарій Wordfast пропонує широкий набір функцій, починаючи з простого запиту якогось терміну або виразу до повного розпізнавання відомих термінів в оригіналі документу в режимі реального часу.

Орієнтовне розпізнавання термінології: Wordfast може відбирати з глосаріїв точні або приблизні відповідності термінам. Можна використовувати глосарії у звичайному режимі, або застосовувати групові символи для пошуку, щоб забезпечити специфічні потреби. Система розпізнавання термінології від Wordfast дозволяє також автоматично знаходити варіації терміну або виразу.

Інтеграція: Глосарії Wordfast повністю інтегровано у MS Word - Вам не потрібно запускати будь-які інші інші програми.

Робота в мережі: До 20 користувачів можуть одночасно працювати з тим самим глосарієм у локальній мережі.

Мови, що підтримуються

Ви можете використовувати Wordfast для перекладу з/на будь-яку мову, яку підтримує Microsoft Word. До цього переліку входять китайська, японська, корейська, мови зі зворотнім напрямом письма (арабська, іврит), мови з кириличним алфавітом, а також всі європейські та центральноєвропейські мови, грецька, різні форми хінді, багато менш поширених мов.

Формат документа

Wordfast використовує MS Word в якості текстового редактору, тому працює з усіма форматами, які він приймає. Крім того, з Wordfast можна перекладати документи Excel та PowerPoint без використання будь-яких фільтрів або інструментів розмітки. За допомогою Wordfast Ви можете також перекладати HTML-документи, якщо було встановлено PlusTools або якщо HTML-документ є розмічений. Wordfast працює з документами, які містять "теги", у форматах RWS Rainbow, Trados Stagger тощо, тобто його легко можна інтегрувати в архітектуру Trados-проекту та застосувати для форматів FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker та ін.

Контроль якості

У процесі перекладу для мінімізації затрат часу на подальше коригування Ви можете користуватись численними можливостями контролю якості, які надає Wordfast. Також можна здійснити контроль якості після перекладу з отриманням відповідного звіту, який допоможе у вирішенні потенційних проблем. Контроль якості враховує особливості друку, наявність термінів, що не підлягають перекладу, та вимоги термінології.

Інші функції

Завдяки великій кількості функцій неможливо розглянути тут їх усі. До Wordfast можна підключати зовнішні словники, програми машинного перекладу. Є можливість здійснення контекстного пошуку в поточному накопичувачі перекладів, узгодженого пошуку (пошук термінів або словосполучень у тексті неопрацьованих документів). За допомогою сотень інших функцій Ви можете пристосувати Wordfast до Ваших особливих потреб. Для найвимогливіших проектів Ви можете створити додаткові макроси MS Word, що зробить Ваші можливості безмежними.

Системні вимоги

Ви можете використовувати будь-яку систему (Windows 95...Window XP, Mac OS7...Mac OSX, Linux+MS Office).

Для Wordfast підходить будь-яка система, що нормально працює з Microsoft Word 97 або наступними версіями. Wordfast є лише надбудовою над MS Word та не потребує додаткових ресурсів (бібліотек DLL, часу на виконання, EXE-файлів).

Версії MS Word, що підтримуються: Word 97, Word 2000, Word 2002 (також знаний як XP), Word 2003, Word 2007, а також Word 98, Word 2001, Word X та Word 2004 на MacIntosh. Щокраще працює MS Word (швидкість, надійність тощо), тим краще працює Wordfast. Навіть скромна робоча станція Windows з тактовою частотою 120МГц та MS Word 97 працюватиме цілком пристойно. Для MacIntosh можна порадити середній процесор (500МГц) з OS7-9 та швидкий (більше 1ГГц) для OSX. Дивіться сумісність з платформами, щоб отримати більше інформації на цю тему.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français