email:   password:  

Teknik özellikleri

Çeviri belleği
Lügatler
Desteklenen diller
Belge formatı
Kalite kontrol
Diğer özellikler
Sistem gereksinimleri
 

Çeviri belleği (TM)

Size: TM başına 500,000e kadar Çeviri Birimi (TU). Wordfast sunucusu Wordfast için ücretsiz bir ilave olup 5-milyon TU ilave kapasite eklemektedir.

Format: Wordfast düz metin, yada Unicode (UTF-16) TM kullanmaktadır. Wordfast TM formatı açıktır, okunması, bakımı, paylaşması ve depolaması kolaydır. Uygulamada tüm metin editörleri Wordfast TMi açabilir. Microsoft Word TMleri idare etmede kullanılabilir, ancak Wordfast TMlerin düzenlenmesi, sıkıştırılması, kısaltılması, birleştirilmesi, karşı dile dönüştürülmesi için araçlar sunmaktadır.

Bu format verilerin sağlam olmasını, üstün çok yönlülüğün ve uyumun olmasını sağlar. Muhtemelen sektörde bulunan en kompakt formattır: Wordfast TMi genellikle rakiplerinin çeviri belleklerinden üç yada dört kat daha az hacimlidir. Büyük miktarda TM düşünüldüğünde bu özellik çok önemlidir.

Wordfast TM formatı hiç değişmemiştir: Wordfast sürümleri 1, 2, 3, 4ün tamamı aynı formatı paylaşmaktadır. Bu format önceki sürümlerin uygunluğuna zarar vermeden gelecekteki sürümler için de kullanılabilir. Diğer araçların çoğu her yeni sürümlerinde formatı değiştirmekte, ve böylelikle zayıf mühendislik ve kötü ticari özelliklerini ortaya koymaktadırlar.

Uygunluk: Wordfast TMX formatını okuyup yazabilir (buradan veri alabilir, buraya veri gönderebilir). PlusTools ücretsiz eklentisi de Wordfast yazılımının Trados TXT veri gönderme formatını, ve IBM Translation Manager EXP formatını okuyabilmesini (buralardan veri alabilmesini) sağlar.

TM motor performansı: Wordfast TM motoru çoğu kez tam ve/veya belli yüzdeye kadar benzerlikleri yarım saniyeden az bir süre içinde belirleyebilecek şekilde yapılandırılmıştır. Uyuşmanın olmaması halinde, Wordfast tercüme edilen kaynak segment ile ilgisi olan ifade yada metinleri çıkarabilir.

Entegrasyon: Wordfast TM motoru Ms-Word ortamı ile tamamen entegredir: başka uygulamaları çalıştırmanız gerekmez.

Ağlar: Aynı TMi bir LAN (Yerel Alan Ağı) üzerinde 20ye kadar kullanıcı eşzamanlı olarak paylaşabilir.

Lügatler

Wordfast eş zamanlı olarak üçe kadar lügat kullanabilmektedir.

Büyüklük: Wordfast yazılımındaki lügatın büyüklüğü esasen sınırsızdır. İsteğe bağlı olarak 500,000 giriş ile sınırlandırılmıştır. Müşterilerin getirdiği projeye-özgü bir çok lügatin 10,000den az girişi bulunmaktadır.

Format: TM formatı gibi, lügat formatı da düz metindir (unicode yada değil), ve etiketsizdir. Dolayısıyla Wordfast lügatine terminoloji yapıştırmak çok kolaydır. Wordfast burada ki terminolojiyi yeniden kullanmak için can Trados MultiTerm lügatini açabilir.

Özellikler: Wordfast lügatleri bir terim yada ifade aranmasından gerçek zamanlı olarak kaynak segmentteki bilinen terimleri işaretleyen tam terminoloji tanımaya kadar her türlü hizmeti sunmaktadır.

Fuzzy (belirsiz yüzdeli) terminoloji tanıma: Wordfast lügatlerdeki tam yada belirsiz terminolojileri tanıyabilir. Lügatler oldukları gibi kullanılabilir, yada tam şartları karşılayacak şekilde ayarlanabilir. Wordfast'in belirsiz yüzdeli (fuzzy) terminoloji tanıma motoru bir terim yada ifadenin çeşitli çekimlerini de tanıyabilir.

Entegrasyon: Wordfast TM motoru Ms-Word ortamı ile tamamen entegredir: başka uygulamaları çalıştırmanız gerekmez.

Ağlar: Aynı TMi bir LAN (Yerel Alan Ağı) üzerinde 20ye kadar kullanıcı eşzamanlı olarak paylaşabilir.

Desteklenen diller

Wordfast Microsoft Word tarafından desteklenen tüm dillerin tercüme edilmesinde kullanılabilir. Bu diller arasında Çince/Japonca/Korece, sağdan sola doğru olan diller (Arapça, İbranice), Kiril alfabesi dilleri ve ayrıca tüm Avrupa Latin-temelli diller, Orta Avrupa dilleri, Yunanca, Hintçenin çeşitli biçimleri, sayısız azınlık dili vs. de bulunmaktadır.

Belge formatı

Wordfast metin editörü olarak Ms-Wordu kullanmakta, dolayısıyla Ms-Word tarafından tanınan tüm formatları almaktadır. Buna ilave olarak, Wordfast Excel ve PowerPoint belgelerinin tercüme edilmesinde de fitler yada etiket aracına ihtiyaç olmadan kullanılabilir. Wordfast, PlusTools ücretsiz yazılımı kurulu ise yada HTML dokümanı etiketli ise HTML belgelerinin tercümesinde de kullanılabilir. Wordfast, RWS Rainbow, Trados Stagger vs tarafından üretilen "etiketli" format ile de uyumludur, dolayısıyla Wordfast FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker vs formatların tercümesinde Trados-tabanlı bir proje mimarisine kolaylıkla entegre edilebilir.

Kalite kontrolü

Wordfast tercüme süreci esnasında tercüme sonrası vakit kaybını en aza indirmek için sayısız kalite kontrol özelliği sunmaktadır. Tercüme sonrasında da kalite kontrol yapılabilir ve olası sorunların belirlenmesi için bir rapor alınabilir. Kalite kontrolü (QC) yazım konusunda, tercüme edilmeyen ifadeler ile ilgili olarak, terminoloji gereksinimleri ile ilgili olarak yapılabilir.

Diğer özellikler

Diğer özellikler burada sayılamayacak kadar çoktur. Wordfast harici sözlükleri kullanabilir, makine tercümesine bağlanabilir, mevcut TM içinde Bağlam araması ve Uyum araması (ham belgelerde terim yada ifade arar). Başka yüzlerce özelliği Wordfast yazılımının spesifik projeler için uydurulabilmesine imkan tanır. Ms-Word makroları en zahmetli tercüme araçlarına hizmet için ilave edilebilir, ve sonsuz imkanlar sunar.

Sistem gereksinimleri

Sistem (Windows 95...Window XP, Mac OS7...Mac OSX, Linux+Ms-Office) önemli değildir.

Wordfast Microsoft Word 97 yada üst sürümlerini çalıştıran tüm ortamlarda rahatlıkla çalışabilir. Wordfast tamamen bir Ms-Word eklentisidir, ve başka kaynak kullanmamaktadır (DLL, runtime, EXE dosyaları yoktur).

Desteklenen Ms-Word sürümleri: Word 97, Word 2000, Word 2002 (a.k.a. XP), Word 2003 ve ayrıca Macintosh üzerindeki Word 98, Word 2001 ve Word X. Ms-Word ne kadar iyi çalışırsa (hız, güvenilirlik vs), Wordfast de o kadar iyi çalışır. Ms-Word  97 kullanan ortalama bir 120-Mhz Windows iş istasyonu bile yeterli olacaktır. Macintosh için, OS7-9 özelliğinde orta kapasiteli bir işlemci (500 Mhz) önerilmektedir, ve OSX için de hızlı bir işlemci (1 Ghz) önerilmektedir. Bu konuda daha ayrıntılı için desteklenen platformlara bakınız.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français