email:   password:  

Especificaciones técnicas

Memoria de traducción
Glosarios
Idiomas soportados
Formato de documentos
Comprobación de calidad
Otras características
Requisitos del sistema
 

Memoria de traducción (MT)

Capacidad: hasta 500.000 Unidades de Traducción (UT) por MT. Además Wordfast server, un complemento gratuito de Wordfast, permite almacenar otros cinco millones de UT.

Formato: Wordfast utiliza memorias de traducción tanto en formato de texto, como en Unicode (UTF-16). El formato de las MT de Wordfast es abierto y sencillo y se puede leer, mantener, compartir y almacenar fácilmente. Las MT de Wordfast se pueden abrir con prácticamente cualquier editor de texto. Si bien podemos utilizar Microsoft Word para gestionarlas, Wordfast incluye herramientas para editar, comprimir, recortar, fusionar e invertir memorias.

Este formato permite un almacenamiento más sólido de los datos y más versatilidad y compatibilidad. Probablemente se trata del formato más compacto utilizado por una herramienta CAT: las MT de Wordfast suelen ocupar entre un tercio y una cuarta parte de lo que ocupan las de sus competidores. Este aspecto es importante si se van a almacenar muchas MT.

El formato de las MT de Wordfast no ha cambiado desde que se creó el programa: las memorias de las versiones 1, 2, 3 y 4 de Wordfast comparten el mismo formato, que se hace extensible a las nuevas características y permite conservar la compatibilidad con las versiones anteriores. La mayoría de herramientas CAT cambian de formato con cada nueva versión, mostrando poca previsión tecnológica o extrañas estrategias comerciales.

Compatibilidad: Wordfast puede leer formato TMX (importar) y escribir en este formato (exportar). El componente gratuito PlusTools también le permite leer (importar) el formato de exportación TXT de Trados y el formato de exportación EXP de IBM Translation Manager.

Rendimiento del motor TM: El motor TM de Wordfast se ha creado para detectar coincidencias exactas (exact matches) o parciales (fuzzy matches) en menos de medio segundo en la mayoría de los casos. Si no se encuentra una coincidencia exacta, Wordfast puede buscar expresiones o texto relacionados con el segmento del idioma de origen.

Integración: El motor de la TM de Wordfast TM está totalmente integrado en Ms-Word; por lo que no es necesario ejecutar otras aplicaciones.

Redes: Hasta 20 usuarios simultáneos pueden compartir la misma TM mediante una red LAN (Red de Área Local).

Glosarios

Wordfast puede utilizar hasta tres glosarios simultáneamente.

Tamaño: el tamaño de los glosarios en Wordfast es prácticamente ilimitado, pero se ha limitado voluntariamente a 500.000 entradas. La mayoría de glosarios de proyecto que proporcionan los clientes no llegan a las 10.000 entradas.

Formato: como en el caso de las MT, el glosario tiene formato texto (unicode o no), delimitado por tabulaciones. Por ello, resulta extremadamente sencillo añadir términos haciendo uso de copiar y pegar. Wordfast puede leer el formato de los glosarios creados con MultiTerm de Trados para aprovechar la terminología que contienen.

Características: Los glosarios de Wordfast ofrecen muchas posibilidades, algunas más simples, como buscar un término, y otras más complejas, como marcar todos los términos reconocidos en el segmento de origen que se está traduciendo.

Reconocimiento de coincidencias parciales: Wordfast puede reconocer coincidencias exactas o parciales de terminología en los glosarios. Éstos se pueden utilizar tal como son o configurar para que apliquen determinados criterios de búsqueda. El motor de búsqueda de coincidencias parciales también puede reconocer diferentes inflexiones de un término o expresión.

Integración: Los glosarios de Wordfast están totalmente integrados en Ms-Word (no necesitas ejecutar otra aplicación).

Redes: Hasta 20 usuarios simultáneos pueden utilizar los mismos glosarios con una red LAN.

Idiomas soportados

Wordfast se puede utilizar para traducir cualquier idioma soportado por Microsoft Word: chino/japonés/coreano, idiomas escritos de derecha a izquierda (árabe, hebreo), cirílico, además de todos los idiomas europeos de procedencia latina, idiomas centroeuropeos, griego, varias formas de hindi, numerosos idiomas minoritarios, etc.

Formato de documentos

Wordfast utiliza Ms-Word como procesador de texto, por lo que admite todos los formatos de texto reconocidos por éste. Además, también se puede utilizar para traducir documentos de Excel y PowerPoint sin que sea necesaria ninguna aplicación para filtrar o marcar los documentos. Wordfast puede trabajar con documentos HTML si se instala la aplicación gratuita PlusTools, o si el documento HTML está marcado. Wordfast es compatible con el formato "tagged" de RWS Rainbow, Trados Stagger, etc., de modo que se puede integrar fácilmente en la arquitectura de los proyectos de Trados para trabajar con documentos en formato FrameMaker, SGML, Quark Xpress, PageMaker, etc.

Comprobación de calidad

Wordfast cuenta con numerosas funciones para comprobar la calidad de las traducciones durante el proceso de traduccióny para minimizar el tiempo empleado en la revisión. También es posible realizar comprobaciones de calidad una vez finalizada la traducción y obtener un informe QC, que puede ayudar a detectar posibles problemas. La comprobación de calidad se realiza sobre los aspectos tipográficos, los términos intraducibles y las exigencias terminológicas.

Otras características

Wordfast cuenta con demasiadas características como para poder describirlas una a una. Por ejemplo, puede utilizar diccionarios externos, se puede combinar con la traducción automática, ofrece búsquedas por Contexto en la MT en uso, búsquedas de Concordancia (buscar términos o expresiones en un corpus de documentos no procesado) y cientos de otras características que pueden ayudar a adaptar Wordfast a cada proyecto específico. Además, permite añadir macros de Ms-Word para atender los proyectos de traducción más exigentes, ofreciendo con ello infinitas posibilidades.

Requisitos del sistema

Se puede utilizar con cualquiera de los siguientes sistemas operativos (Windows 95, Windows XP, Mac OS7, Mac OSX, Linux+Ms-Office.

Wordfast funcionará perfectamente en cualquier sistema que soporte Microsoft Word 97 o versiones posteriores. En sentido estricto, Wordfast es una aplicación añadida a Ms-Word y no utiliza ningún otro recurso (ni DLL, ni tiempo de ejecución, ni archivos EXE).

Las versiones de Ms-Word soportadas son las siguientes: Word 97, Word 2000, Word 2002 (o XP), Word 2003, así como Word 98, Word 2001 y Word X para MacIntosh. Cuanto mejor funcione Ms-Word (en cuanto a velocidad, fiabilidad, etc.), mejor funcionará Wordfast. Incluso un sencillo equipo de 120-Mhz con Ms-Word 97 puede funcionar bien. En el caso de MacIntosh, se recomienda un procesador de tipo medio (500 Mhz) para OS7-9, y uno rápido (1 Ghz) para OSX. Véase Plataformas soportadas para obtener más información sobre este punto.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français