email:   password:  

Costuri reduse, calitate superioară, respectarea termenelor de predare...

Managerii serioşi sunt precauţi în ceea ce priveşte discursul auto-laudativ practicat de unele companii producătoare din domeniul înaltei tehnologii, care oferă "soluţii" precum "tehnologie de ultimă oră, spectaculoase reduceri de preţ, cele mai moderne motoare lingvistice coordonate de inteligenţă artificială, scalabilitate maximă" etc.

Wordfast a hotărât să nu recurgă la astfel de laude imposibil de verificat. Pentru mai multe amănunte în acest sens, vezi politica noastră privind Publicitatea şi relaţiile publice.

Cu toate acestea, există o metodă pentru a vedea ce are de oferit Wordfast cu adevărat. ProZ.com este comunitatea independentă predilectă pentru zeci de mii de profesionişti ai traducerii şi localizării din toată lumea. Situl acesteia oferă practic tot ce ar putea oferi un portal dedicat traducerii.

Una dintre secţiuni este dedicată instrumentelor de traducere (clic pe "CAT Center"). ProZ.com oferă o scurtă introducere în ceea ce înseamnă instrumentele de traducere asistată de calculator şi oferă numeroase legături spre articole teoretice despre aceste instrumente în general şi despre cât de eficiente pot fi ele în cadrul unei companii.

ProZ.com oferă de asemenea o listă comparativă a instrumentelor de traducere asistată de calculator, unde instrumentele sunt clasificate în funcţie de voturile acordate de traducători profesionişti. Având în vedere că ProZ.com este un sit cu plată, se elimină posibilitatea voturilor false, care se pot întâlni pe alte forumuri (poate nu vă vine să credeţi, dar unii producători de programe de traducere organizează forumuri cu sisteme de votare care îi plasează inevitabil pe ei înşişi pe prima poziţie). Rezultatul este următorul: Wordfast ocupă locul al doilea după Trados din punctul de vedere al licenţelor vândute, deşi a apărut pe piaţă mult mai târziu. O clasificare anterioară (care nu mai este disponibilă pe ProZ.com) plasa Wordfast pe primul loc din punctul de vedere al calităţii şi al funcţiilor, înaintea tuturor competitorilor.

Există nenumărate referinţe laudative la calităţile programului Wordfast - o simplă căutare în Google vă va conduce la ele: articole teoretice, intervenţii în cadrul unor conferinţe, discuţii în cadrul unor grupuri de informare etc. Din pur respect, preferăm să nu vă inundăm cu laudele viclene şi egoiste pe care le puteţi găsi pe siturile altor programe de traducere.

Vizitaţi pagina noastră referitoare la integrarea programului Wordfast într-un mediu de traducere existent pentru a afla mai multe informaţii despre exploatarea acestuia în cadrul companiilor.

albanian | arabic | armenian | basque | bulgarian | catalan | chinese (simpl) | chinese (trad) | croatian | czech | danish | dutch | english | estonian | german | finnish | french | greek | hebrew | hindi | hungarian | indonesian | italian | japanese | korean | latvian | macedonian | norwegian | polish | portuguese | romanian | russian | serbian | slovak | slovenian | spanish | swedish | thai | tagalog | turkish | ukrainian | vietnamese | my language | (c) 2017, Yves Champollion
Yves Champollion translation localization consultant consulting. en français