Segments Wordfast Classic

From Wordfast Wiki
Revision as of 21:09, 30 October 2017 by Samar (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

 Set target segment language to TM's target language

WFC's QA options can require that the target segment be spell-checked before validation. If you select this option (the default one), WFC will apply the current TM's target language to each target segment (just as if you were opening the Tools/language... menu and applying a language to the target segment yourself), so that, if spell checking is done, the right language is used. ===  If your target language is not in WFC's list of languages, or if for some other reason WFC cannot recognise your specific language: select this option, get back to Ms-Word, set the target language as default language in Ms-Word (menu Tools/Language): WFC will apply that default language to target segments. If you select "leave unchanged", then WFC will not apply a language definition to the target segments during sessions. See Appendix II for a brief discussion on this subject.

 A number + an ESP end a segment

Normally, Wordfast will not consider a number followed by an ESP as ending a sentence. Checking this option will disable this rule.

 An ESP without a trailing space ends a segment

Normally, Wordfast will consider an ESP as ending a sentence only if it is followed by at least one space. Checking this option will disable this rule.

 An ESP + a space + a lowercase end a segment

Normally, WFC will not consider a number followed by an ESP as ending a sentence. Checking this option will disable this rule.

 Tag bookmarks before translation

When a translation session begins on a document that contains bookmarks, this will pop up a reminder that special steps must be taken to have bookmarks tagged before the translation process and that bookmarks must be transferred to the target segment during the translation process.

 Use DoubleStrikeThrough as untranslatable attribute

This is a DoubleStrikeThrough text example.

Rather than defining an external style that excludes text from the segmentation/translation process, you can choose a font attribute. Choose one font attribute that defines text not to be translated. Remember to uncheck this feature after use, otherwise, it may remain active and produce unexpected results. This feature slightly reduces segmentation speed.

 Use Highlight Gray 25% as untranslatable attribute

This is a Highlight Gray 25% text example

Same as above. This effect is visible only if Tools/Options/View/Highlights is checked.

Important: the use of this text attribute (Highlight Gray 25%) should be limited to documents that have no highlighted text at all before translation.

 Use Marching Red Ants as untranslatable attribute

This is a Marching Red Ants text example

Same as above.

This effect is visible only if Tools/Options/View/Animations is checked in Ms-Word.

 Protect segment delimiters from Delete and Backspace.

When checked, this option re-routes the Deletion keys to a routine that prevents accidental deletion of segment delimiters. This feature is active only when the WFC toolbar is expanded. When this feature is activated, one limitation is that the use of Delete or Backspace inside some of Ms-Word's dialog boxes can cause a problem. This feature does not protect segment delimiters from being overwritten by other means, so one should remain careful anyway.

Abbreviations:

enter the most common abbreviations in your language. Wordfast will not end a sentence at a word belonging to this list. Separate abbreviations with a comma:

D.,Dr.,M.,Mr.,Mrs.,P.,Pr.,Pres.


Remember that the Expand function can expand a segment to fit the actual sentence, even if an unknown abbreviation ends the segment too soon, and that Shift+Alt+Down will force WFC to segment the text you selected.

An abbreviation must have less than 16 characters.

Back to Wordfast Classic User Manual