Consultancy in translation/localization services
to governments and large accounts

Yves A. Champollion
44 rue Danton 94270 Le Kremlin-Bicêtre, France
Siret:    478 659 378 00010
VAT Nr: FR 40478659378

Born 8 may 1956 in Paris, France
Related to Jean-François Champollion, Aegyptologist

click for the contact page

Services: consultancy to governments/large accounts for translation & localization projects.

Specialization: cost-cutting, workflow streamlining, project audits, Computer-Assisted Translation, Machine Translation, recruiting, outsourcing, process definition.

 
Overview of recent activity:
2000-2005: Developer and owner of the Wordfast and PlusTools suite of CAT (Computer-Assisted Translation) tools. This suite is popular among translation agencies and free-lance translators, with over 10,000 licenses in use. www.wordfast.net.

1996-1999: Project manager and consultant for large translation projects in world-class translation agencies (Translatel, Linguex...). Involved in projects for SAP R/3 & R/4, Siemens, Alcatel, Microsoft, IBM, ABB, Ford, etc.  
1982-1995: Free-lance translator. Translated a few US best-sellers in the field of popular science (among which: "Darwin on Trial", by P.E. Johnson, InterVarsity Press, translated into "Le Darwinisme en Question", 1996, �ditions Pierre d'Angle, 285 pages, and "The Myth of Repressed memories" by E. Loftus and K. Ketcham, St Martin's Griffin, translated into "Le Syndrome des Souvenirs Refoul�s", 1997, �ditions Exergue), as well as countless other technical publications & scientific articles.

 
Overview of published works and conference papers:
III Jornada de Terminologia Aplicada, Universidad Politecnica de Valencia, Spain
13 May, 2005 - Paper presented on: "Machine Translation and Translation Memory: Breaking the Barrier"
The Swedish Association of Professional Translators Conference, 22-24 April 2005, Uppsala, Sweden
Paper presented on "Where are we going? Is there a Future for Translators?"
ASLIB International Conference, London, Great-Britain, 18-19 November 2004: Keynote address:
"Representing and Defending our Profession in the Age of Globalization"
http://www.aslib.co.uk/conferences/programme.html
ASLIB International Conference, London, Great-Britain, 20-21 November 2003:
"Convergence in CAT: Blending MT, TM, OCR & SR to boost productivity"
http://www.aslib.co.uk/publications/translating/09.html
ASLIB International Conference, London, Great-Britain, 23-24 November 2002:
"Automated Translation: The Next Frontier".
http://www.aslib.co.uk/publications/translating/08.html
 
The Bulletin of the Institute of Translation and Interpreting (ITI), January-February 2004:
"The Million-word guy: Yves Champollion on how he created Wordfast"
.
In "Entornos Informticos de la traduccin profesional: Las memorias de traduccin", 338 pages, Atrio Editorial, Granada, Spain, under the direction of Gloria Corpas Pastor and M.a-Jos� Varela Salinas: Chapter 8 by Yves Champollion.
4th International MIDP Colloquium on Multilingualism and Electronic Information Management, University of the Free State, Bloemfontein, South Africa, 22-23 September 2003. Paper by Yves Champollion on "Machine Translation, Translation Memory and the future of Automated Translation".
The Translation Journal, Volume 5, No 1, January 2001:
"Machine Translation and the Future of the Translation Industry".
http://accurapid.com/journal/15mt.htm
Language International, December 2001: "It's Free but Does it Work?", by Bob Clark, an overview of the early stage of development of Wordfast.
http://www.logos.it/owa-l/stampa.press_articolo?lang=en&numero_id=312
Yves Champollion,Yves,Champollion Wordfast, Yves ChampollionWordfast, Yves Champollion